I am disappointed about the continued absence of a status-of-mission agreement. |
У меня вызывает разочарование то, что соглашение о статусе миссии все еще не заключено. |
You could look a little less disappointed. |
Мог бы не показывать свое разочарование так явно. |
The youth community is disappointed at the lack of commitment and international cooperation on this important issue in the recent past. |
Молодежь испытывает разочарование в связи с отсутствием приверженности и международного сотрудничества в этом важном деле в недавнем прошлом. |
We are therefore all the more disappointed over the destruction of these priceless objects. |
Поэтому разрушение этих бесценных реликвий вызывает у нас тем большее разочарование. |
Thirdly, we were extremely disappointed reading paragraphs 86 to 93, regarding disarmament. |
В-третьих, крайнее разочарование вызвали у нас пункты 86-93, касающиеся разоружения. |
She will only end up disappointed like me. |
В конце концов, ее постигнет разочарование. |
She studied but may have felt she disappointed her parents, whom she wanted to please. |
Она усердно училась, но чувствовала, что приносит разочарование своим родителям, которым хотела угодить. |
If she's disappointed, she'll suffer. |
Если ее постигнет разочарование, она будет страдать. |
Well, they'll have to remain disappointed. |
Что ж, значит, их ждет разочарование. |
The Bosnian people are yet again completely disappointed with the international system. |
Боснийский народ в очередной раз испытал глубокое разочарование в связи с действиями международной системы. |
His Government was disappointed that agreement had not been reached on the essential elements of such a treaty before the current Conference. |
Правительство его страны испытывает разочарование в связи с тем, что до начала нынешней Конференции не было достигнуто соглашения по основным элементам такого договора. |
Some delegations, disappointed but not discouraged, suggested abandoning the principle of consensus. |
Некоторые делегации, не утратившие надежды, несмотря на постигшее их разочарование, выступили с предложением отказаться от принципа консенсуса. |
Those who were the most disappointed should also be the most determined. |
Сегодня те, кто испытывает наиболее глубокое разочарование, должны быть и наиболее преисполнены решимости продвигаться вперед. |
We are disappointed that after another year of discussion little or no progress has been made. |
Вызывает разочарование то, что еще один год обсуждения этого вопроса принес незначительные, а то и нулевые результаты. |
He was deeply disappointed to note that no political murder cases had been brought before the court. |
Он испытал глубокое разочарование в связи с тем, что ни одно из дел о политических убийствах не было передано в суд. |
They were disappointed at the lack of progress towards a comprehensive political settlement. |
Они выразили свое разочарование по поводу отсутствия прогресса в деле достижения всеобъемлющего политического урегулирования. |
The Government of the Netherlands is disappointed with the minimalist approach that the draft articles adopt with regard to various matters. |
Правительство Нидерландов испытывает разочарование в отношении минималистского подхода, принятого в проектах статей применительно к различным вопросам. |
His Government's expectations had been disappointed with regard to two issues in particular. |
Правительство Словении испытало разочарование, в частности, в связи с двумя вопросами. |
It was disappointed, however, that specific reports on cross-cutting questions would not be submitted to the Committee. |
Однако она испытывает разочарование в связи с тем, что конкретные доклады по межсекторальным вопросам не будут представляться Комитету. |
As a result, people in Afghanistan, as well as in neighbouring countries, are disappointed and concerned. |
В результате в Афганистане, а также в соседних с ним странах, люди испытывают разочарование и обеспокоенность. |
We are disappointed at the resistance that has so far prevented full agreement on this issue. |
Вызывает разочарование то сопротивление, которое до сих пор не позволяет нам достичь полного согласия по данному вопросу. |
He was disappointed by the Organizational Committee's failure to engage more actively with regard to the Commission's priorities. |
Он выражает разочарование в связи с тем, что Организационный комитет не смог более активно заняться рассмотрением приоритетных задач Комиссии. |
The Board was disappointed at the postponements and the delayed benefit of introducing a significant improvement in financial reporting. |
Комиссия выразила разочарование в связи с таким переносом сроков и вытекающей из этого задержкой в значительном улучшении финансовой отчетности. |
Migrants are often disappointed when they are marginalized yet again. |
Зачастую мигрантов ждет разочарование, когда они подвергаются повторной маргинализации. |
The Advisory Committee is disappointed at this recent negative trend and underlines the imperative of ensuring the full utilization of conference-servicing resources. |
Консультативный комитет выражает разочарование по поводу этой негативной тенденции, наблюдаемой в последнее время, и особо отмечает настоятельную необходимость обеспечения полного использования ресурсов конференционного обслуживания. |