| I am disappointed about the continued absence of a status-of-mission agreement. | У меня вызывает разочарование то, что соглашение о статусе миссии все еще не заключено. |
| You could look a little less disappointed. | Мог бы не показывать свое разочарование так явно. |
| The youth community is disappointed at the lack of commitment and international cooperation on this important issue in the recent past. | Молодежь испытывает разочарование в связи с отсутствием приверженности и международного сотрудничества в этом важном деле в недавнем прошлом. |
| We are therefore all the more disappointed over the destruction of these priceless objects. | Поэтому разрушение этих бесценных реликвий вызывает у нас тем большее разочарование. |
| Thirdly, we were extremely disappointed reading paragraphs 86 to 93, regarding disarmament. | В-третьих, крайнее разочарование вызвали у нас пункты 86-93, касающиеся разоружения. |
| She will only end up disappointed like me. | В конце концов, ее постигнет разочарование. |
| She studied but may have felt she disappointed her parents, whom she wanted to please. | Она усердно училась, но чувствовала, что приносит разочарование своим родителям, которым хотела угодить. |
| If she's disappointed, she'll suffer. | Если ее постигнет разочарование, она будет страдать. |
| Well, they'll have to remain disappointed. | Что ж, значит, их ждет разочарование. |
| The Bosnian people are yet again completely disappointed with the international system. | Боснийский народ в очередной раз испытал глубокое разочарование в связи с действиями международной системы. |
| His Government was disappointed that agreement had not been reached on the essential elements of such a treaty before the current Conference. | Правительство его страны испытывает разочарование в связи с тем, что до начала нынешней Конференции не было достигнуто соглашения по основным элементам такого договора. |
| Some delegations, disappointed but not discouraged, suggested abandoning the principle of consensus. | Некоторые делегации, не утратившие надежды, несмотря на постигшее их разочарование, выступили с предложением отказаться от принципа консенсуса. |
| Those who were the most disappointed should also be the most determined. | Сегодня те, кто испытывает наиболее глубокое разочарование, должны быть и наиболее преисполнены решимости продвигаться вперед. |
| We are disappointed that after another year of discussion little or no progress has been made. | Вызывает разочарование то, что еще один год обсуждения этого вопроса принес незначительные, а то и нулевые результаты. |
| He was deeply disappointed to note that no political murder cases had been brought before the court. | Он испытал глубокое разочарование в связи с тем, что ни одно из дел о политических убийствах не было передано в суд. |
| They were disappointed at the lack of progress towards a comprehensive political settlement. | Они выразили свое разочарование по поводу отсутствия прогресса в деле достижения всеобъемлющего политического урегулирования. |
| The Government of the Netherlands is disappointed with the minimalist approach that the draft articles adopt with regard to various matters. | Правительство Нидерландов испытывает разочарование в отношении минималистского подхода, принятого в проектах статей применительно к различным вопросам. |
| His Government's expectations had been disappointed with regard to two issues in particular. | Правительство Словении испытало разочарование, в частности, в связи с двумя вопросами. |
| It was disappointed, however, that specific reports on cross-cutting questions would not be submitted to the Committee. | Однако она испытывает разочарование в связи с тем, что конкретные доклады по межсекторальным вопросам не будут представляться Комитету. |
| As a result, people in Afghanistan, as well as in neighbouring countries, are disappointed and concerned. | В результате в Афганистане, а также в соседних с ним странах, люди испытывают разочарование и обеспокоенность. |
| We are disappointed at the resistance that has so far prevented full agreement on this issue. | Вызывает разочарование то сопротивление, которое до сих пор не позволяет нам достичь полного согласия по данному вопросу. |
| He was disappointed by the Organizational Committee's failure to engage more actively with regard to the Commission's priorities. | Он выражает разочарование в связи с тем, что Организационный комитет не смог более активно заняться рассмотрением приоритетных задач Комиссии. |
| The Board was disappointed at the postponements and the delayed benefit of introducing a significant improvement in financial reporting. | Комиссия выразила разочарование в связи с таким переносом сроков и вытекающей из этого задержкой в значительном улучшении финансовой отчетности. |
| Migrants are often disappointed when they are marginalized yet again. | Зачастую мигрантов ждет разочарование, когда они подвергаются повторной маргинализации. |
| The Advisory Committee is disappointed at this recent negative trend and underlines the imperative of ensuring the full utilization of conference-servicing resources. | Консультативный комитет выражает разочарование по поводу этой негативной тенденции, наблюдаемой в последнее время, и особо отмечает настоятельную необходимость обеспечения полного использования ресурсов конференционного обслуживания. |