The disappointed Sun Ce then began to contemplate leaving. | Разочарованный Сунь Цэ начал подумывать об уходе. |
All right, look, I know you like acting like you're a disappointed dad, okay? | Хорошо, слушай, я знаю, что ты любишь притворяться, что ты разочарованный отец, хорошо? |
Disappointed, Gradaščević was forced to obey the terms and rode on to Belgrade. | Разочарованный, Градашчевич был вынужден принять эти условия и поехать в Белград. |
Disappointed by the failure of the Grand National Holiday, Harney moved to Ayrshire, Scotland, where he married Mary Cameron. | Разочарованный неудачей, Гарни переехал в Эйршир (Шотландия), где женился на Мэри Камерон. |
Occom, disappointed with Wheelock's departure from the school's original goal of Indian Christianization, went on to form his own community of New England Indians called Brothertown Indians in New York. | Окком, разочарованный отходом Уилока от идеи школы для христианизации индейцев, попытался создать свою собственную общину в Новой Англии, которую индейцы впоследствии назвали Братский город индейцев (Нью-Йорк). |
Dating, making an effort, then being disappointed and having to break up in the end. | Свидания, попытки что-то сделать, затем разочарование и разбитое сердце в итоге. |
My delegation is disappointed at developments in a number of other areas of disarmament. | Моя делегация испытывает разочарование в связи с событиями в ряде других областей разоружения. |
She was disappointed that the delegation had provided no information about the implementation of legislation against racial discrimination in Guernsey and the Isle of Man. | Она испытывает разочарование в связи с тем, что делегация не представила информацию об осуществлении законов о борьбе с расовой дискриминацией на островах Гернси и Мэн. |
However, it was disappointed that OHCHR had had to cease its activities in Angola as a result of Angola's decision not to sign an agreement for human rights promotion and protection activities. | Вместе с тем она выразила разочарование в отношении того, что УВКПЧ было вынуждено свернуть свою деятельность в Анголе в результате принятого Анголой решения не подписывать соглашение о деятельности в области поощрения и защиты прав человека. |
With regard to the negotiations conducted in the Group of Governmental Experts, his delegation, though disappointed, believed that those efforts had not been in vain. | Что касается переговоров, которые состоялись в рамках Группы правительственных экспертов, то Республика Корея выражает свое разочарование, но вместе с тем считает, что усилия не были напрасными. |
We were disappointed that the Assembly could not reach consensus on those proposals. | Мы разочарованы тем, что Ассамблее не удалось достичь консенсуса по этим предложениям. |
We are very disappointed that some delegations have resorted to procedural tactics to prevent the insertion. | Мы очень разочарованы тем, что некоторые делегации использовали процедурные меры, чтобы воспрепятствовать включению этих слов. |
However, we are disappointed that those efforts were not conclusive. | Однако мы разочарованы тем, что эти усилия не стали заключительными. |
Like others, we are disappointed to see that the General Assembly has reverted to its old practice of having separate debates on the report of the Council and on Security Council reform. | Как и другие делегации, мы разочарованы тем, что Генеральная Ассамблея вернулась к своей прежней практике проведения отдельных дискуссий по докладу Совета Безопасности и о его реформе. |
The United States was nonetheless disappointed that the draft resolution continued to employ language, including references to trade and trade negotiations, that fell outside the scope of the Third Committee's work and distracted from larger issues at play. | Соединенные Штаты Америки, однако, разочарованы тем, что в проекте резолюции по-прежнему используются формулировки, включающие ссылки на торговлю и торговые переговоры, которые далеко выходят за рамки сферы деятельности Третьего комитета и отвлекают от более широких вопросов, требующих внимания. |
I'm disappointed that he's not here. | Я разочарована тем, что он не здесь. |
Kenya is deeply disappointed that the leader of UNITA, Mr. Savimbi, continues to flagrantly defy the collective will of the international community. | Кения глубоко разочарована тем, что руководитель УНИТА г-н Савимби продолжает открыто пренебрегать волей всего международного сообщества. |
However, his delegation was disappointed that the proposed budget for the International Criminal Tribunal for Rwanda contained a 2.2 per cent resource growth in estimates compared to the revised appropriation for the biennium 2004-2005. | Вместе с тем его делегация разочарована тем, что предлагаемый бюджет Международного уголовного трибунала по Руанде предусматривает увеличение объема ресурсов на 2,2 процента по сравнению с пересмотренными ассигнованиями на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
I am disappointed, however, that no solutions have so far materialized for the Bhutanese refugees in Nepal, and would like to reiterate the offer of my Office to assist the Governments concerned in this respect. | Однако я разочарована тем, что до сих пор не удалось претворить в жизнь решения в отношении бутанских беженцев в Непале, и я хотела бы вновь заявить, что руководимое мною Управление готово оказать помощь в этом плане соответствующим правительствам. |
His delegation was greatly disappointed that the draft agreed conclusions on agenda item 3 had not been adopted, particularly since the topics covered were of great importance to developing countries, most of which were dependent on the export of commodities. | Его делегация глубоко разочарована тем, что не был принят проект согласованных выводов по пункту З, особенно поскольку включенные в него темы имеют огромное значение для развивающихся стран, большинство из которых зависят от экспорта сырьевых товаров. |
Father, I'm sorry if I have disappointed you... | Отец, прости что разочаровал тебя... |
Benjamin Warren, I'm so disappointed in you. | Бенджамин Уоррен, ты так меня разочаровал. |
I'm sorry if I disappointed you. | Я сожалею, если я разочаровал Вас. |
But he's disappointed you, hasn't he? | Но он разочаровал тебя, так ведь? |
How you've disappointed me. | Как же ты меня разочаровал. |
Maybe I'm a little... disappointed about what happened with Miranda. | Возможно, я немного... расстроен тем, что случилось с Мирандой. |
Your father would have been disappointed with that portrait. | Твой отец был бы расстроен этой картиной |
I'd be a liar if I didn't say I was disappointed, but I get it. | Я бы соврал, если бы не сказал, что расстроен, но я понимаю. |
I have to say, I'm a little disappointed. | Должен признаться, я немного расстроен |
Because I'm disappointed. | Потому что я расстроен. |
People like you, you haven't disappointed them. | Люди любяттебя, Ть их не разочаровала. |
The last thing I said to her was that she disappointed me. | Последнее, что я ей сказала, что она разочаровала меня. |
So she disappointed you in her choice of husbands? | Что, она разочаровала тебя своим выбором мужа? |
I disappointed you and myself. | Я разочаровала вас и себя. |
I'm sorry I disappointed you. | Прости, что разочаровала тебя. |
Very disappointed if you weren't. | Я бы разочаровался, если бы ты не был. |
I am disappointed in you, Karen... | Я разочаровался в тебе, Карен... |
I'm... I'm really disappointed in you, Master Bruce. | Я... я действительно разочаровался в вас, мастер Брюс. |
I'm disappointed in you. | Я разочаровался в тебе. |
I'm very disappointed in all of you. | Я страшно во всех разочаровался. |
I'm just disappointed in myself, that's all. | Просто разочаровалась в себе, вот и всё. |
I'm especially disappointed in you, Petra. | Я особенно разочаровалась в тебе, Петра. |
Roger, I'm very disappointed in you. | Роджер, а в тебе я разочаровалась. |
I'm kind of disappointed in you. | Я почти разочаровалась в тебе. |
Are you disappointed in me? | Ты во мне разочаровалась? |
Of course, he's very disappointed he couldn't be here. | Конечно, он очень расстроился, что не смог быть здесь. |
Daddy's just disappointed that mommy's not coming with us to the game. | Папа просто расстроился, что мама не идет с нами на игру. |
And then I realized that I was disappointed. | И тогда я понял, что и сам расстроился. |
Were you disappointed l wasn't here? | Ты расстроился, не застав меня? |
So, you're not disappointed? | Так ты не расстроился? |
They were very disappointed. | Они были очень расстроены. |
I heard that you were disappointed. | Слышал, что вы расстроены. |
The Assembly can certainly imagine how upset and disappointed we were by that statement. | Ассамблея, конечно же, представляет себе, насколько мы были расстроены и разочарованы этим заявлением. |
The other major category of claims of a private law nature that have been received to date by the Organization have been from disappointed job applicants, i.e. individuals who are aggrieved that they were not selected for a United Nations position. | Другая крупная категория исков частно-правового характера, полученных до настоящего времени Организацией, была подана разочарованными претендентами на должности, т.е. лицами, которые были расстроены тем, что они не прошли отбор на ту или иную должность в Организации Объединенных Наций. |
You sound disappointed, Major. | Вы говорите так, будто расстроены. |
I have been disappointed with your performance in the past but it's nothing I haven't said to you. | Я был огорчен твоим поведением в прошлом но сейчас ничего не могу тебе сказать. |
He was disappointed at the turn of events, but nevertheless respected the opinion of the Czech Republic and proposed that note be taken of it. | Он огорчен таким поворотом событий, но тем не менее уважает мнение Чешской Республики и предлагает принять его к сведению. |
I got to say, Mike, I mean, I'm disappointed. | Хочу сказать, Майк, что я огорчен. |
I've been watching you, Larry noodle, and I'm very disappointed! | Я слежу за тобой, Ларри-проныра, и я очень огорчен! |
Engineer: I felt I was disappointed about it. | Инженер: Я был огорчен этим. |
His Government was therefore disappointed that the Preparatory Committee had not provided specific recommendations for effective application of the Treaty. | Поэтому его правительство разочаровано тем, что Подготовительный комитет не дал конкретных рекомендаций по эффективному выполнению Договора. |
My Government is disappointed, however, that Croatia has still not been able to deliver a range of key documents for Gotovina trial. | Мое правительство, тем не менее, разочаровано тем, что Хорватия до сих пор не представила ряд основных документов по делу Готовины. |
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is disappointed that the Government of the Republic of Argentina has chosen to use this act of vandalism, which has rightly been condemned by all parties, as a vehicle to pursue its own political agenda. | Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии разочаровано тем, что правительство Аргентинской Республики решило использовать этот акт вандализма, который справедливо осуждается всеми сторонами, в качестве инструмента преследования своих политических целей. |
My Government is disappointed that the next round of World Trade Organization (WTO) negotiations has been delayed, and calls for them to be held at the earliest possible opportunity. | Мое правительство разочаровано тем, что следующий раунд переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) отложен, и призывает провести их как только представится такая возможность. |
The Australian Government is very disappointed that the Committee's concluding observations ignored the progress Australia has made in addressing indigenous issues, gave undue weight to NGO submissions, and strayed from its legitimate mandate. | Правительство Австралии весьма разочаровано тем фактом, что в заключительных замечаниях Комитета игнорируется прогресс, достигнутый Австралией в решении проблем коренных народов и уделяется неоправданно большое внимание представлениям НПО, а также тем, что эти замечания представляют собой отступление от мандата Комитета. |
He didn't get in it... and it just disappointed me. | Он не вошел, и это меня разочаровало. |
What you did yesterday, believe me, it disappointed me deeply. | Что Вы сделали вчера, верили мне, это разочаровало меня глубоко. |
You know what she was most disappointed about? | Знаешь, что её больше всего тогда разочаровало? |
If you've been disappointed with my performance lately, I wish you'd come out and tell me. | Если вас разочаровало качество моей работы в последнее время, мне бы хотелось, чтобы вы открыто об этом сказали мне. |
This has greatly disappointed us because although the Treaty bans explosive tests, it turns a blind eye to other technical methods for the qualitative development of nuclear weapons, such as laboratory and similar tests. | Это нас крайне разочаровало, потому что, хотя Договор запрещает ядерные испытания, он оставляет без внимания другие технические способы качественной разработки ядерного оружия, такие, как лабораторные и аналогичные испытания. |
She was so disappointed when she heard I wasn't pregnant. | Она так расстроилась, когда узнала, что я не беременна. |
Well, I'm a little disappointed that it doesn't feature Monsieur Poirot, but there is a romantic interest. | Ну, я немного расстроилась, что здесь нет месье Пуаро, но зато есть романтическая сюжетная линия. |
I mean, I was disappointed that you lied, but you know what? | Я расстроилась, что ты соврала мне, но знаешь что? |
Tonight when they yelled "cut" and we didn't get to kiss I was really, really disappointed, and I just... | Сегодня, когда они объявили "снято", и нам не дали поцеловаться я очень, очень расстроилась, и я просто... |
Are you disappointed that the artist didn't show up? | Ты расстроилась из-за того, что художница не пришла? |