| Not disappointed, but wise and in love. | Нет, не разочарованный, а мудрый влюбленный. |
| All right, look, I know you like acting like you're a disappointed dad, okay? | Хорошо, слушай, я знаю, что ты любишь притворяться, что ты разочарованный отец, хорошо? |
| Disappointed with the lack of resources offered by his government for his trip, he abandoned the commission and continued travelling on his own. | Разочарованный недостаточным количеством средств, предоставленных ему правительством, он покинул комиссию, и продолжил путешествия самостоятельно. |
| Disappointed, he enrolled in the law school at King Fuad University, but quit after one semester to reapply to the Military Academy. | Разочарованный, он поступил в юридический колледж при Каирском университете, однако, проучившись лишь семестр, бросил колледж и вновь подал заявление в академию. |
| The local land commander, Major-General Sir William Dobbie, was no less disappointed by the performance of the anti-aircraft defences. | Не меньшее беспокойство проявил командующий сухопутными силами генерал-майор сэр Уильям Добби, разочарованный неудачной работой ПВО. |
| We are deeply concerned and disappointed at the lack of adequate confidence-building measures among countries. | У нас вызывает глубокую озабоченность и разочарование отсутствие надлежащих мер по укреплению доверия между странами. |
| We were at times encouraged by progress and at times disappointed by setbacks. | Порой мы радовались достигнутому прогрессу, а порой испытывали разочарование из-за неудач. |
| The representative of Cuba was disappointed that the host country had not seen fit to either change its policy or provide an adequate explanation. | Представитель Кубы выразила разочарование в связи с тем, что страна пребывания не считает целесообразным ни менять эту политику, ни давать надлежащие разъяснения. |
| Consistent with this approach, Australia is disappointed that it was not possible to include in this resolution a clear call for Hamas to accept the Quartet principles. | В свете данного подхода Австралия выражает разочарование в связи с отсутствием в настоящей резолюции ясного призыва в адрес «Хамас» признать принципы «четверки». |
| His Government welcomed the positive developments noted in the working paper prepared by the Secretariat, but was disappointed that the General Assembly resolutions on the need for comprehensive negotiations over the Malvinas Islands had still not been implemented. | Правительство Бразилии приветствует позитивные изменения, отмеченные в подготовленном Секретариатом рабочем документе, но у оратора вызывает разочарование невыполнение резолюций Генеральной Ассамблеи относительно необходимости проведения всесторонних переговоров по Мальвинским островам. |
| We are disappointed that the substantive work of that important body has been stalled for years. | Мы разочарованы тем, что предметная работа этого важного органа уже много лет стоит на мертвой точке. |
| We are deeply disappointed that no such opportunity has been afforded to us. | Мы глубоко разочарованы тем, что ни одной такой возможности нам предоставлено так и не было. |
| We have all been extremely disappointed at the way some UNAMSIL troops have capitulated to RUF forces, but we have not yet reached the stage where we believe the United Nations is incapable of fulfilling its mandate. | Все мы были крайне разочарованы тем, как некоторые военнослужащие МООНСЛ капитулировали перед силами Объединенного революционного фронта, однако мы еще не находимся на той стадии, когда можно будет считать, что Организация Объединенных Наций не в состоянии выполнить свой мандат. |
| They were concerned and disappointed that some of the issues on which an understanding had been reached had subsequently been reopened. | Они обеспокоены и разочарованы тем, что будут вновь обсуждаться некоторые вопросы, в отношении которых была достигнута договоренность. |
| However, we are disappointed that indications since the extension are that final agreement on an immediate and comprehensive nuclear-test-ban treaty seems uncertain. | Однако мы разочарованы тем, что после этого продления появились признаки того, что возможности достижения окончательного договора о немедленном и всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний становятся сомнительными. |
| Canada is further disappointed that we were unable to submit a First Committee decision on that topic this year due to a lack of consensus here in New York. | Канада также разочарована тем, что из-за невозможности достижения консенсуса в Нью-Йорке в этом году мы не смогли представить решение Первого комитета по этому вопросу. |
| However, our delegation is disappointed that the Commission failed this year, after several years of work, to produce agreed conclusions on either of the two important topics under discussion. | Однако наша делегация разочарована тем, что Комиссия не смогла в этом году, после семи лет работы, прийти к согласованным выводам ни по одной из двух важных обсуждавшихся тем. |
| It was disappointed that it had not been possible to avoid programme budget implications, and urged that every effort should be made to find redundancies. | Делегация Японии разочарована тем, что не удалось избежать последствий для бюджета по программам, и призывает приложить все усилия для того, чтобы изыскать дополнительные средства. |
| My delegation, I must say, is disappointed that the Commission was unable to give due relevance, at least, to the working paper of the Chairman of Working Group I; I am referring to working paper 4, revision 1. | Должен сказать, что моя делегация разочарована тем, что Комиссия не смогла должным образом рассмотреть по меньшей мере рабочий документ Председателя Рабочей группы I; я имею в виду рабочий документ 4. |
| Deeply disappointed at the continued absence of progress towards multilateral negotiations on nuclear disarmament, in particular in the Conference on Disarmament, despite intensive efforts during its 2014 session, | будучи глубоко разочарована тем, что по-прежнему нет прогресса на пути к многосторонним переговорам по ядерному разоружению, в частности на Конференции по разоружению, несмотря на напряженные усилия, предпринятые на ее сессии 2014 года, |
| I'm sorry I disappointed him. | Мне жаль, что я его разочаровал. |
| But I'm really sorry that I disappointed you. | Но мне действительно жаль, что я разочаровал тебя. |
| You can imagine how disappointed he was in me. | Представь себе, как я его разочаровал. |
| Thomas More is another one who has disappointed me. | Томас Мор тоже меня разочаровал. |
| It's him I'm disappointed about. | Это он меня разочаровал. |
| Well, I have to admit, I'm disappointed. | Я должен признать, что очень расстроен. |
| I can see that you're disappointed. | Почему это я должен быть расстроен? |
| Keith'll be very disappointed. | Кит будет очень расстроен. |
| See, now I'm disappointed. | Что ж, я расстроен. |
| Listen, I understand that you're disappointed and upset about Flintwood and wrestling and your birth father, but do you know what? | Послушай, я понимаю, что ты разочарован и расстроен из-за Флинтвуда и борьбы, и твоего родного отца, но знаешь что? |
| I think I really disappointed her. | Я думаю, что я очень разочаровала ее. |
| I'm sorry I disappointed you. | Извиняюсь за то, что разочаровала вас. |
| And I'm pretty disappointed in you, too. | И ты меня тоже разочаровала. |
| I'm very disappointed in you. | Ты меня очень разочаровала. |
| I would do you a disservice if I didn't tell you how much you disappointed me tonight. | Это было бы медвежьей услогой, не скажи я тебе насколько сильно ты разочаровала меня сегодня. |
| Frankly, I'm a little disappointed in myself. | Честно говоря, я немного в себе разочаровался. |
| He was disappointed in the world so he built his own, an absolute monarchy. | Он разочаровался в мире, построил собственный - абсолютную монархию. |
| I wouldn't be so disappointed. | Я бы тогда так не разочаровался. |
| quite frankly, I'm very disappointed in you. | Откровенно говоря, я очень в тебе разочаровался. |
| That dad was disappointed in you? | Что отец в тебе разочаровался? |
| He's afraid I'll disappointed. | Он боится, чтобы я не разочаровалась. |
| I'm very disappointed in you. | Извини, я очень в тебе разочаровалась. |
| Roger, I'm very disappointed in you. | Роджер, а в тебе я разочаровалась. |
| She will tell you how disappointed she is in you, | Она скажет, как она в тебе разочаровалась, |
| In New York, Duncan took some classes with Marie Bonfanti but was quickly disappointed in ballet routine. | Как и Дункан, некоторое время обучалась классическому танцу в Нью-Йорке у Марии Бонфанти - однако быстро в нём разочаровалась. |
| I think he was a little disappointed that he's not going to be a daddy. | Мне кажется он слегка расстроился, что не станет отцом. |
| Were you disappointed l wasn't here? | Ты расстроился, не застав меня? |
| I mean, I know Stewie was disappointed about the carnival, but he'll get over it. | То есть, я знаю, что Стьюи расстроился из-за карнавала, но он переживёт. |
| You're disappointed about the promotion. | Ты расстроился из-за повышения. |
| Sal's not disappointed because he cares about the money. | Сэл расстроился не из-за денег. |
| I'm sure you're very disappointed. | Я знаю, вы очень расстроены. |
| You must be very disappointed and dejected. | Вы, наверное, ужасно расстроены и подавлены. |
| Look, I think everyone was disappointed with how things shook out yesterday, right? | Слушай, я думаю все были расстроены тем, что вчера стряслось, так? |
| We are not particularly disappointed. | Но мы не особенно расстроены. |
| Holding up a pair, said: "I think most people would be pretty disappointed if they bought Ugg boots and brought these home." | Держа в руках одну пару, Колтарт заявил: «Думаю, что многие были бы сильно расстроены купив такую обувь под маркой UGG и принеся её домой». |
| Maybe you just wanted him to be a little bit more disappointed. | что бы он был немного больше огорчен. |
| He was disappointed at the turn of events, but nevertheless respected the opinion of the Czech Republic and proposed that note be taken of it. | Он огорчен таким поворотом событий, но тем не менее уважает мнение Чешской Республики и предлагает принять его к сведению. |
| I got to say, Mike, I mean, I'm disappointed. | Хочу сказать, Майк, что я огорчен. |
| I've been watching you, Larry noodle, and I'm very disappointed! | Я слежу за тобой, Ларри-проныра, и я очень огорчен! |
| Disappointed not to see you. | Огорчен, что тебя нет. |
| The United Kingdom is disappointed that the debate on Council expansion has remained stalled for too long. | Соединенное Королевство разочаровано тем, что дискуссия по вопросу о расширении членского состава Совета слишком долго находится в тупике. |
| The international community was also disappointed at the complete omission of disarmament issues from the outcome document of the High-level Plenary Meeting held at the beginning of this session. | Международное сообщество также было разочаровано тем, что в Итоговом документе Пленарного заседания высокого уровня, проведенного в начале данной сессии, полностью отсутствует упоминание проблем разоружения. |
| The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is disappointed that the Government of the Republic of Argentina has chosen to use this act of vandalism, which has rightly been condemned by all parties, as a vehicle to pursue its own political agenda. | Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии разочаровано тем, что правительство Аргентинской Республики решило использовать этот акт вандализма, который справедливо осуждается всеми сторонами, в качестве инструмента преследования своих политических целей. |
| Moreover, the ROK government, together with the international community, is deeply disappointed about the excessive expenditure spent on the launch, which could have contributed to alleviating its chronic food shortage. | З. Кроме того, правительство Республики Корея, равно как и международное сообщество, глубоко разочаровано тем, что этот запуск потребовал расходования чрезмерных средств, которые могли бы быть направлены на решение хронической проблемы нехватки продовольствия. |
| It was also disappointed that someone of his stature would allow himself to be swayed by the rumour that Daw Aung San Suu Kyi was on a hunger strike, which the International Committee of the Red Cross had determined not to be the case. | Оно также разочаровано тем, что человек, занимающий такую должность, позволил себе поверить слуху о том, что Аунг Сан Су Чжи объявила голодовку, что было опровергнуто Международным комитетом Красного Креста. |
| And then, I did something... that truly disappointed even myself | А потом, я сделал кое-что... это действительно разочаровало даже меня самого |
| If you've been disappointed with my performance lately, I wish you'd come out and tell me. | Если вас разочаровало качество моей работы в последнее время, мне бы хотелось, чтобы вы открыто об этом сказали мне. |
| But if he just walked away as dignified as that may be I would probably be a little disappointed. | Но если бы он ушёл с видом полного достоинства то наверное, это меня разочаровало бы. |
| This has greatly disappointed us because although the Treaty bans explosive tests, it turns a blind eye to other technical methods for the qualitative development of nuclear weapons, such as laboratory and similar tests. | Это нас крайне разочаровало, потому что, хотя Договор запрещает ядерные испытания, он оставляет без внимания другие технические способы качественной разработки ядерного оружия, такие, как лабораторные и аналогичные испытания. |
| Or should I say... I don't want to do anything that will make everyone disappointed in the government. | Или надо сказать... я не хочу ничего такого делать, чтобы разочаровало всех в правительстве. |
| Well, you were so disappointed that he wouldn't come shooting. | Ну, ты так расстроилась, что он не захотел приехать на охоту. |
| As disappointed as you were when Eddie chewed up that sweater I gave you for Christmas. | Расстроилась так же, как и ты когда Эдди погрыз тот свитер, что я подарила тебе на Рождество. |
| She was so disappointed when she heard I wasn't pregnant. | Она так расстроилась, когда узнала, что я не беременна. |
| And how disappointed were you when you realized that you will never find him? | Насколько сильно ты расстроилась, когда поняла, что не можешь найти его? |
| I mean, I was disappointed that you lied, but you know what? | Я расстроилась, что ты соврала мне, но знаешь что? |