Not disappointed, but wise and in love. | Нет, не разочарованный, а мудрый влюбленный. |
Disappointed by the failure of the Grand National Holiday, Harney moved to Ayrshire, Scotland, where he married Mary Cameron. | Разочарованный неудачей, Гарни переехал в Эйршир (Шотландия), где женился на Мэри Камерон. |
Disappointed, he enrolled in the law school at King Fuad University, but quit after one semester to reapply to the Military Academy. | Разочарованный, он поступил в юридический колледж при Каирском университете, однако, проучившись лишь семестр, бросил колледж и вновь подал заявление в академию. |
No, perennially disappointed father. | Нет, вечно разочарованный отец. |
Disappointed and furious, Hoderi demanded that they return each other's magic gifts to its rightful owner. | Разочарованный и разъяренный, Ходэри потребовал, чтобы Хоори снова с ним обменялся волшебными дарами, таким образом вернув их законным владельцам. |
Since my mandate directs me to be critical rather than to praise, my partners may sometimes feel disappointed that my comments do not adequately reflect the ways in which they are actually striving to improve things. | Поскольку мой мандат предписывает мне, скорее, выступать с критикой, нежели с похвалами, мои коллеги, возможно, иногда испытывают разочарование по поводу отсутствия в моих замечаниях адекватной оценки тех методов, с помощью которых они стремятся практически улучшить положение вещей. |
However, the Group was disappointed to note that the percentages of staff from Africa and from Asia and the Pacific had increased by only three percentage points each during the period 2001-2004. | В то же время Группа выражает разочарование в связи с тем, что за период 2001-2004 годов доля сотрудников из стран Африки и стран Азии и Тихого океана увеличилась в каждом случае лишь на 3 процентных пункта. |
The nuclear-test moratorium provided a healthy environment for negotiating a permanent ban on such tests, and his delegation was therefore disappointed that a test had recently been conducted in its region. | ЗЗ. Мораторий на ядерные испытания создает благоприятную атмосферу для проведения переговоров о постоянном запрещении таких испытаний, и его делегация испытывает в этой связи разочарование по поводу недавнего проведения такого испытания в ее регионе. |
Moreover, negotiations on the fissile material cut-off treaty had not yet started, and Liechtenstein was disappointed that no side seemed willing to take the initiative. | Кроме того, переговоры о заключении договора о запрещении производства расщепляющихся материалов до сих пор не начались, и Лихтенштейн выражает разочарование по поводу того, что, как представляется, ни одна из сторон не желает взять на себя инициативу. |
Yes, 'cause when you make plans, then you have expectations, and when you have expectations, then you will get disappointed. | Да, потому что когда планируешь, на что-то надеешься, а потом приходит разочарование. |
We were disappointed that the Assembly could not reach consensus on those proposals. | Мы разочарованы тем, что Ассамблее не удалось достичь консенсуса по этим предложениям. |
We are disappointed at the inability of the United Nations Conference to review progress in its implementation, which was held in New York in June, to agree on a final document. | Мы разочарованы тем, что на Конференции Организации Объединенных Наций для обзора прогресса, достигнутого в ее осуществлении, которая проходила в июне в Нью-Йорке, не удалось согласовать заключительный документ. |
Finally, the admissibility of reservations seemed to be attracting growing interest among States, and the Nordic countries were disappointed that that issue would not be dealt with until 2001. | Наконец, поскольку вопрос о приемлемости оговорок, как представляется, вызывает у государств все больший интерес, Северные страны несколько разочарованы тем обстоятельством, что рассмотрение этого вопроса намечено лишь на 2001 год. |
We are disappointed that the sponsors of the draft resolution did not take into account some of our amendments and comments. | Мы разочарованы тем, что авторы не учли ряд наших поправок и соображений. |
While we welcome the recently concluded High-level Plenary Meeting, we are disappointed that its outcome document failed to make any reference to disarmament and non-proliferation. | Хотя мы приветствуем завершившееся недавно Пленарное заседание высокого уровня, мы все же разочарованы тем фактом, что в его Итоговом документе не упоминается тема разоружения и нераспространения. |
Her delegation was disappointed that the Committee had once again chosen to take a detour from its important work. | Делегация страны оратора разочарована тем, что Комитет вновь предпочел отклониться от основного русла своей важной работы. |
Mr. MAZEMO (Zimbabwe) said that his delegation was also disappointed that no consensus had been achieved. | Г-н МАЗЕМО (Зимбабве) говорит, что и его делегация разочарована тем, что не удалось добиться консенсуса. |
It was disappointed, however, that Antigua and Barbuda had rejected the recommendations made by six States to abolish the death penalty. | Однако она разочарована тем, что Антигуа и Барбуда отклонила рекомендации, которые были вынесены шестью государствами в отношении отмены смертной казни. |
She was disappointed that the sponsors had been unwilling to revise the second preambular paragraph, which stated that the Convention must constitute the standard in the promotion and protection of the rights of the child. | Оратор разочарована тем, что авторы не пожелали изменить формулировку второго пункта преамбулы, в котором говорится, что Конвенция должна служить стандартом в деле поощрения и защиты прав ребенка. |
Stephanie Bendixsen of Good Game was disappointed that large plot points were revealed early in the game, but attributed this to the uniqueness of each players' experience. | Стефани Бендиксен из Good Game была разочарована тем, что в начале игры были обнаружены крупные сюжетные точки, но приписывает это к уникальности игрового опыта каждого игрока. |
Coco, I'm disappointed in our little Professor. | Коко, наш профессор разочаровал меня. |
I know that out in California I disappointed you and that kills me. | Я знаю, что в Калифорнии я тебя разочаровал, и меня это просто убивает. |
How about somebody who's disappointed you? | Как насчет того, кто Тебя разочаровал? |
I looked out at that crowd and all I saw was a bunch more women I've disappointed. | Я посмотрел на всех этих людей и все что я увидел - это женщины, которых я разочаровал |
I'm disappointed in you. | Ты разочаровал меня, Ньютон. |
Well, I'm a little disappointed the train station isn't a smoldering pile of ash. | Ну я немного расстроен тем, что Железнодорожная станция не превратилась в кучку пепла. |
He was disappointed, but he took it well. | Он был расстроен, но воспринял это спокойно |
The boy's disappointed, Mary Frank. | Мальчик расстроен, Мэри Фрэнк. |
Mr. Danzinger's going to be very disappointed you haven't seen Parker. | Мистер Дензингер будет очень расстроен тем, что вы не видели Паркера. |
Nevertheless, Nicholson had not been aware of the presence of the Bareilly brigade at Palam, and was disappointed not to have been able to attack them the next day. | Тем не менее, Николсон не знал о присутствии у Палама барейлийской бригады и был расстроен тем, что на следующий день не удалось продолжить атаку. |
Just so you know, your Maria has disappointed you. | Ты должен знать, что твоя Мария разочаровала тебя. |
I don't have to remind you what happened to the last attendant who disappointed me. | Я же не должен тебе напоминать, что случилось с прошлой помощницей, которая меня разочаровала. |
As if life had somehow disappointed him. | Как будто жизнь как-то разочаровала его. |
We did not see the current United States Administration as a bad thing, but it has disappointed many progressive people in the world. | Мы не считаем нынешнюю администрацию Соединенных Штатов плохой, но она разочаровала многих прогрессивных людей мира. |
These exchanges were the very antithesis of the objectives of the Conference and deeply disappointed many government and non-government participants who had had such high hopes for the Conference. | Такая атмосфера противоречила духу и целям Конференции и весьма разочаровала многих участников из числа представителей правительств и неправительственных кругов, которые возлагали на Конференцию столь большие надежды. |
I'm disappointed in you, Kurt. | Я разочаровался в тебе, Курт. |
Frost, I am very disappointed in you. | Фрост, я очень в тебе разочаровался. |
Just like you were disappointed in your mom for yelling at you. | Так же как ты разочаровался, когда мама на тебя накричала. |
I'm disappointed in you. | Я разочаровался в тебе. |
I am deeply disappointed in you. | Я сильно в тебе разочаровался. |
I'm just disappointed in myself, that's all. | Просто разочаровалась в себе, вот и всё. |
I'm sorry, I am very disappointed in you. | Извини, я очень в тебе разочаровалась. |
Just disappointed in you, that's all. | Просто разочаровалась в тебе, вот и все. |
I am disappointed with you | Я в вас разочаровалась. |
Are you disappointed in me? | Ты во мне разочаровалась? |
Of course, he's very disappointed he couldn't be here. | Конечно, он очень расстроился, что не смог быть здесь. |
He must have been rather disappointed that you left before he could talk to you. | Наверное, он расстроился, не успев побеседовать с тобой. |
Tell me, was Mr Churchill disappointed he missed out on the sale? | Скажите, мистер Черчилл расстроился, что упустил продажу? |
You're disappointed about the promotion. | Ты расстроился из-за повышения. |
About as disappointed as when that hypnotist picked them to come up and groom each other like monkeys. | Да, Роз, расстроился почти так же, как когда на рождественской вечеринке гипнотизёр пригласил их на сцену и заставил чистить друг друга как мартышек. |
You know, I can't tell if you're more disappointed that people died or that I lost the bet. | Не могу понять, вы больше расстроены, что погибли люди или что я проиграл пари. |
They were very disappointed. | Они были очень расстроены. |
The Assembly can certainly imagine how upset and disappointed we were by that statement. | Ассамблея, конечно же, представляет себе, насколько мы были расстроены и разочарованы этим заявлением. |
I know that we are all upset and disappointed about what happened at the farmhouse, but we got this. | Слушай, я знаю, что мы все расстроены и разочарованы тем, что произошло в доме на ферме, но сейчас у нас другая задача. |
I know how disappointed you must be. | Я знаю, как вы расстроены. |
I got to say, Mike, I mean, I'm disappointed. | Хочу сказать, Майк, что я огорчен. |
Disappointed not to see you. | Огорчен, что тебя нет. |
Truly, I was saddened and gravely disappointed by this. | Я был огорчен и глубоко разочарован этим. |
However, he was disappointed that many of its past recommendations had fallen on deaf ears. | В то же время он огорчен тем, что многие ее предыдущие рекомендации остались без внимания. |
Frankly, Sergeant, I'm disappointed. | Я очень огорчен, но ничего не поделаешь. |
The United Kingdom is disappointed that the debate on Council expansion has remained stalled for too long. | Соединенное Королевство разочаровано тем, что дискуссия по вопросу о расширении членского состава Совета слишком долго находится в тупике. |
The Government of Lesotho is understandably disappointed that its efforts to build and consolidate a culture of democratic governance seem to have suffered a setback, especially this year, when we are celebrating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Правительство Лесото, разумеется, разочаровано тем, что его усилия по созданию и укреплению культуры демократического правления, видимо, дали сбой, тем более в этом году, когда мы отмечаем пятидесятилетие Всеобщей декларации прав человека. |
Nauru was disappointed not to have graduated out of the special, non-cooperating countries list. | Науру было разочаровано тем, что нас не исключили из списка не сотрудничающих в этой связи стран. |
The Government of Rwanda is disappointed that President Kabila and his allies have consistently chosen the path of war, and regrets that it is the innocent people that always suffer. | Правительство Руанды разочаровано тем, что президент Кабила и его союзники неизменно выбирают путь войны, и выражает сожаление в связи с тем, что от этого всегда страдают ни в чем не повинные люди. |
The Australian Government is very disappointed that the Committee's concluding observations ignored the progress Australia has made in addressing indigenous issues, gave undue weight to NGO submissions, and strayed from its legitimate mandate. | Правительство Австралии весьма разочаровано тем фактом, что в заключительных замечаниях Комитета игнорируется прогресс, достигнутый Австралией в решении проблем коренных народов и уделяется неоправданно большое внимание представлениям НПО, а также тем, что эти замечания представляют собой отступление от мандата Комитета. |
He didn't get in, and it disappointed me. | Он не вошел, и это меня разочаровало. |
I was a little disappointed at how you were all so willing... to take the bus together to sectionals... and make Artie drive by himself with his dad. | Меня разочаровало, что вы так легко готовы сесть в автобус и поехать на отборочные, а Арти отправить с отцом. |
This has greatly disappointed us because although the Treaty bans explosive tests, it turns a blind eye to other technical methods for the qualitative development of nuclear weapons, such as laboratory and similar tests. | Это нас крайне разочаровало, потому что, хотя Договор запрещает ядерные испытания, он оставляет без внимания другие технические способы качественной разработки ядерного оружия, такие, как лабораторные и аналогичные испытания. |
We were most disappointed that, because of the poor security situation, the Secretary-General recently reported that the expected progress in relation to access to the enormous at-risk population has failed to materialize and that the resettlement plan for 2001 has fallen so far short of expectations. | Нас крайне разочаровало, что, как сообщил недавно Генеральный секретарь, из-за неблагоприятной ситуации в области безопасности не был достигнут ожидаемый прогресс в плане доступа к населению, которое живет в состоянии повышенной опасности, и что план переселения на 2001 год не выполняется. |
Let's say that he knew that you told somebody else about all of this and, I don't know, in some crazy way, he was disappointed by that? | Допустим, он узнал, что вы рассказали обо всём этом кому-то ещё и, я не знаю, каким-то образом это его сильно разочаровало? |
But I was disappointed to learn that this process only exists for people who donate for transplant. | Я расстроилась, когда узнала, что это работает только для людей, пожертвовавших органы для пересадки. |
I was disappointed to hear so much bad news floating about Ae Jung unni's past. | А когда совсем недавно вокруг Э Чжон вспыхнул скандал, я очень расстроилась. |
Tonight when they yelled "cut" and we didn't get to kiss I was really, really disappointed, and I just... | Сегодня, когда они объявили "снято", и нам не дали поцеловаться я очень, очень расстроилась, и я просто... |
I was very disappointed. | Я тогда очень расстроилась. |
I was a little disappointed when I moved to Boston... and found out Paul Revere didn't do the midnight ride. | Я немного расстроилась, когда после переезда в Бостон узнала, что на самом деле "Полуночную весть" доставил не Пол Ревьер. |