| Might I suggest a disappointed former piano teacher? | Предположу, что это разочарованный учитель игры на пианино. |
| Very disappointed, director Robin Hardy recast the role, but Lee was determined to appear in the film, so Hardy wrote a small scene specially for him. | Разочарованный директор Робин Хади провёл новый кастинг, но Ли был полон решимости сняться в фильме, и Харди написал специально для него небольшую роль: актёр сыграл безымянного наставника Лахлана в его воспоминаниях. |
| Now when all I'm expecting is to be treated like a professional, you can't help but act like my disappointed father. | Теперь, когда я ожидаю, что ты будешь меня рассматривать как профессионала, ты не можешь помочь, а действуешь как мой разочарованный отец. |
| Occom, disappointed with Wheelock's departure from the school's original goal of Indian Christianization, went on to form his own community of New England Indians called Brothertown Indians in New York. | Окком, разочарованный отходом Уилока от идеи школы для христианизации индейцев, попытался создать свою собственную общину в Новой Англии, которую индейцы впоследствии назвали Братский город индейцев (Нью-Йорк). |
| The local land commander, Major-General Sir William Dobbie, was no less disappointed by the performance of the anti-aircraft defences. | Не меньшее беспокойство проявил командующий сухопутными силами генерал-майор сэр Уильям Добби, разочарованный неудачной работой ПВО. |
| However, her delegation was dismayed and disappointed at the confusion and apparent missteps surrounding the programme budget implications that had plagued negotiations. | Вместе с тем, ее делегация испытывает тревогу и разочарование по поводу сопутствующих переговорам недоразумений и очевидных просчетов, касающихся последствий для бюджета по программам. |
| His Government was disappointed that agreement had not been reached on the essential elements of such a treaty before the current Conference. | Правительство его страны испытывает разочарование в связи с тем, что до начала нынешней Конференции не было достигнуто соглашения по основным элементам такого договора. |
| Since the peace process entered its crucial phase, the international community has become increasingly disappointed at the dangerously slow pace of the implementation of the Lusaka Protocol. | Поскольку мирный процесс вступил в свою решающую фазу, международное сообщество испытывает все большее разочарование в связи с опасно медленным ходом осуществления Лусакского протокола. |
| He was disappointed at the cursory treatment in the draft resolution of the human aspects of the right to development, which should be at the heart of the discussion. | Он выражает разочарование по поводу неглубокого освещения в данном проекте резолюции человеческих аспектов права на развитие, которые должны находиться в центре внимания. |
| The African Group was disappointed that the budget had been prepared and considered by the Advisory Committee at a time when a Chief Administrative Officer had not yet been appointed for the Operation. | Группа африканских государств выразила разочарование по поводу того, что бюджет готовился и рассматривался Консультативным комитетом в тот момент, когда для Операции еще не был назначен главный административный сотрудник. |
| We are disappointed that the sponsoring delegation chose not to respond. | Мы разочарованы тем, что делегация, которая занималась подготовкой данной резолюции, не откликнулась на наши предложения. |
| Frankly, we are disappointed that little progress has been made. | Откровенно говоря, мы разочарованы тем, что удалось достичь немногого. |
| On procedure, we are disappointed that this resolution cuts across and pre-empts the work under way in the Human Rights Council in Geneva on this very subject. | Что касается процедуры, то мы разочарованы тем, что эта резолюция идет вразрез с работой, проводимой сейчас по этой самой теме Советом по правам человека в Женеве и предвосхищает ее результаты. |
| We are disappointed at the inability of the United Nations Conference to review progress in its implementation, which was held in New York in June, to agree on a final document. | Мы разочарованы тем, что на Конференции Организации Объединенных Наций для обзора прогресса, достигнутого в ее осуществлении, которая проходила в июне в Нью-Йорке, не удалось согласовать заключительный документ. |
| Furthermore, we appeal to all States to honour the 13 steps agreed upon at the 2000 NPT Review Conference. Lesotho is also disappointed by the lack of progress in the Conference on Disarmament, which is the only forum of negotiation on disarmament issues. | Кроме того, мы весьма разочарованы тем, что в работе Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций не отмечается позитивных тенденций ни в направлении ядерного разоружения, ни в направлении осуществления мер укрепления доверия в области разоружения. |
| I am therefore deeply disappointed that they have now taken this step. | Поэтому я глубоко разочарована тем, что он пошел на этот шаг. |
| It was disappointed, however, that Antigua and Barbuda had rejected the recommendations made by six States to abolish the death penalty. | Однако она разочарована тем, что Антигуа и Барбуда отклонила рекомендации, которые были вынесены шестью государствами в отношении отмены смертной казни. |
| My delegation is very disappointed that the decision adopted by the Conference - thanks to the tireless efforts of Ambassador Benjelloun-Touimi - to expand the membership of the Conference to allow another 23 countries to participate as full members cannot be implemented for reasons which we fail to understand. | Моя делегация весьма разочарована тем, что принятое Конференцией благодаря неустанным усилиям посла Бенжеллуна-Туими решение о расширении членского состава Конференции, позволяющее участвовать в ее работе в качестве полноправных членов еще 23 странам, не может осуществиться по причинам, которые недоступны нашему пониманию. |
| His delegation had been disappointed that the issue had not been placed on the agenda for the resumed session of the Committee, and saw no reason for further delay. | Его делегация разочарована тем, что этот вопрос не был поставлен в повестку дня возобновленной сессии Комитета, и она не видит причин для дальнейшей задержки. |
| Her delegation hoped that all specific situations would be addressed in an objective and non-selective manner; it was most disappointed that one situation on the Council's permanent agenda had been singled out and that two important mandates had been discontinued. | Делегация Соединенного Королевства надеется, что рассмотрение всех конкретных ситуаций будет объективным и неизбирательным; она крайне разочарована тем, что в постоянной повестке дня Совета была выделена одна ситуация и что были упразднены два важных мандата. |
| And as for you, Michael I am just so disappointed in you. | Что касается тебя, Майкл Ты меня так разочаровал. |
| Sorry I... That I disappointed you, sir. | Простите, что... разочаровал вас, сэр. |
| I've disappointed my dad, and as the icing on the cake, | Я разочаровал своего папу, и как обледенение на кексе, |
| I confess to being disappointed in you. | Признаться, ты меня разочаровал. |
| I myself got fairly disappointed with Modernism in general. | Меня, самого, в некоторой степени, разочаровал модернизм как таковой. |
| If you have plans to be somewhere, then someone is going to be very disappointed. | Если у тебя планы, то кто-то будет очень расстроен. |
| Clear that I am disappointed! | Да, чёрт возьми, я расстроен. |
| I'm disappointed, Jo. | Я расстроен, Джо. |
| Look how disappointed he is! | Графиня, посмотрите на него, посмотрите, как он расстроен. |
| I remember how angry you were, how disappointed. | Ты тогда был расстроен, разочарован. |
| Tara, I'm very disappointed in you. | Тара, ты меня очень разочаровала. |
| He leaves, leaving Esther slightly disappointed. | Она не имела успеха и сильно разочаровала Астрид Линдгрен. |
| I'm sorry I've disappointed you. | Прости, что разочаровала тебя. |
| You haven't disappointed, Mazikeen. | Ты не разочаровала, Мазикин. |
| I haven't disappointed her the way that I have disappointed you. | Я не разочаровывала ее так, как я разочаровала тебя. |
| Frankly, I'm a little disappointed in myself. | Честно говоря, я немного в себе разочаровался. |
| I think he was disappointed I went into crime fighting instead of following him. | Я думал, он разочаровался, ведь я вступил в борьбу с бандитами а не пошёл по его стопам. |
| Frost, I am very disappointed in you. | Фрост, я очень в тебе разочаровался. |
| I hope the Creator isn't too disappointed in us. | Я надеюсь, что Творец не слишком разочаровался в нас. |
| I'm disappointed in you. | Я в тебе разочаровался. |
| Because I was upset and disappointed with you for what you did to Archie. | Я расстроилась и разочаровалась в тебе из-за того, как ты поступил с Арчи. |
| You must have been so disappointed in me. No. | Ты должно быть так разочаровалась во мне. |
| Or were you disappointed and too nice to show it? | Или ты разочаровалась? И была слишком добра, чтобы это показать. |
| I'm just really disappointed in you. | А я серьезно в тебе разочаровалась. |
| But I'm disappointed in myself because I'm disappointed in Nick, you know. | Но я разочарована собой, потому что разочаровалась в Нике, понимаете. |
| TAALR: John would be very disappointed if you shut me down. | Джон бы очень расстроился, если бы ты меня выключила. |
| I mean, I know Stewie was disappointed about the carnival, but he'll get over it. | То есть, я знаю, что Стьюи расстроился из-за карнавала, но он переживёт. |
| Portnoy recalled that he expected Van Halen's next album to start with that ending riff, but was disappointed when it did not. | Портной вспомнил, что ожидал услышать в начале следующего альбома Van Halen тот заключительный рифф, однако расстроился, так как этого не произошло. |
| You're disappointed about the promotion. | Ты расстроился из-за повышения. |
| I was... disappointed you didn't ask me to come along. | Я... расстроился из-за того, что ты не пригласила меня с собой. |
| I'm sure you're disappointed with your sister opting out. | Я уверен, вы расстроены, что ваша сестра отказалась помочь. |
| I heard that you were disappointed. | Слышал, что вы расстроены. |
| The Assembly can certainly imagine how upset and disappointed we were by that statement. | Ассамблея, конечно же, представляет себе, насколько мы были расстроены и разочарованы этим заявлением. |
| I know many of you out there will be upset and disappointed to hear this, but I'm confident this is the right decision. | Я знаю, что многие из вас будут расстроены и разочарованы, услышав это, но я уверена, мы приняли правильное решение». |
| I know how disappointed you must be. | Я знаю, как вы расстроены. |
| I have been disappointed with your performance in the past but it's nothing I haven't said to you. | Я был огорчен твоим поведением в прошлом но сейчас ничего не могу тебе сказать. |
| He was disappointed at the turn of events, but nevertheless respected the opinion of the Czech Republic and proposed that note be taken of it. | Он огорчен таким поворотом событий, но тем не менее уважает мнение Чешской Республики и предлагает принять его к сведению. |
| Engineer: I felt I was disappointed about it. | Инженер: Я был огорчен этим. |
| However, he was disappointed that many of its past recommendations had fallen on deaf ears. | В то же время он огорчен тем, что многие ее предыдущие рекомендации остались без внимания. |
| I'm as disappointed as you are. | Я огорчен не меньше вашего. |
| The United Kingdom is disappointed that the debate on Council expansion has remained stalled for too long. | Соединенное Королевство разочаровано тем, что дискуссия по вопросу о расширении членского состава Совета слишком долго находится в тупике. |
| The international community was also disappointed at the complete omission of disarmament issues from the outcome document of the High-level Plenary Meeting held at the beginning of this session. | Международное сообщество также было разочаровано тем, что в Итоговом документе Пленарного заседания высокого уровня, проведенного в начале данной сессии, полностью отсутствует упоминание проблем разоружения. |
| Her Government had been deeply disappointed that the Commission on the Status of Women and Rio Conference on Sustainable Development had not included language on reproductive rights in their outcome documents. | Ее правительство глубоко разочаровано тем, что Комиссия по положению женщин и Рио-де-Жанейрская конференция по устойчивому развитию не включили в свои итоговые документы формулировку о репродуктивных правах. |
| The Government of Lesotho is understandably disappointed that its efforts to build and consolidate a culture of democratic governance seem to have suffered a setback, especially this year, when we are celebrating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Правительство Лесото, разумеется, разочаровано тем, что его усилия по созданию и укреплению культуры демократического правления, видимо, дали сбой, тем более в этом году, когда мы отмечаем пятидесятилетие Всеобщей декларации прав человека. |
| However, the Government of Australia was disappointed that the written views of the Committee did not record the substance of the Government's submission and evidence on key issues reported on by the Committee. | Однако правительство Австралии разочаровано тем, что письменные мнения Комитета не отражают существо доклада правительства и информацию по ключевым вопросам, поставленным Комитетом. |
| He didn't get in, and it disappointed me. | Он не вошел, и это меня разочаровало. |
| I am sorry if my conduct has disappointed you, Mr Wisley. | Я сожалею, если мое поведение разочаровало вас, мистер Уисли. |
| And then, I did something... that truly disappointed even myself | А потом, я сделал кое-что... это действительно разочаровало даже меня самого |
| It was your 50th birthday, Mr Welsborough, of course you were disappointed that your son hadn't made it back from his gap year. | Это был ваш 50-ый юбилей, мистер Велсборо, конечно вас разочаровало, что ваш сын не смог приехать со своих каникул. |
| Let's say that he knew that you told somebody else about all of this and, I don't know, in some crazy way, he was disappointed by that? | Допустим, он узнал, что вы рассказали обо всём этом кому-то ещё и, я не знаю, каким-то образом это его сильно разочаровало? |
| She was so disappointed when she heard I wasn't pregnant. | Она так расстроилась, когда узнала, что я не беременна. |
| Not mad, just disappointed. | Она не злилась, но расстроилась. |
| I mean, I was disappointed too. | Знаете, я тоже расстроилась. |
| I was very disappointed. | Я тогда очень расстроилась. |
| I was a little disappointed when I moved to Boston... and found out Paul Revere didn't do the midnight ride. | Я немного расстроилась, когда после переезда в Бостон узнала, что на самом деле "Полуночную весть" доставил не Пол Ревьер. |