Samson's disappointed father disowned him and allowed him to be sent to the zoo, where he lied to avoid the shame. | Разочарованный отец Самсона отрекся от него и позволил отправить его в зоопарк, где он солгал, чтобы избежать позора. |
Disappointed with the lack of resources offered by his government for his trip, he abandoned the commission and continued travelling on his own. | Разочарованный недостаточным количеством средств, предоставленных ему правительством, он покинул комиссию, и продолжил путешествия самостоятельно. |
Very disappointed, director Robin Hardy recast the role, but Lee was determined to appear in the film, so Hardy wrote a small scene specially for him. | Разочарованный директор Робин Хади провёл новый кастинг, но Ли был полон решимости сняться в фильме, и Харди написал специально для него небольшую роль: актёр сыграл безымянного наставника Лахлана в его воспоминаниях. |
Disappointed and furious, Hoderi demanded that they return each other's magic gifts to its rightful owner. | Разочарованный и разъяренный, Ходэри потребовал, чтобы Хоори снова с ним обменялся волшебными дарами, таким образом вернув их законным владельцам. |
The local land commander, Major-General Sir William Dobbie, was no less disappointed by the performance of the anti-aircraft defences. | Не меньшее беспокойство проявил командующий сухопутными силами генерал-майор сэр Уильям Добби, разочарованный неудачной работой ПВО. |
Her delegation was particularly disappointed at the drastic reduction in the list of crimes considered as serious international crimes. | Делегация Кубы испытывает особенное разочарование по поводу резкого сокращения перечня преступлений, рассматриваемых в качестве серьезных международных преступлений. |
Pretty sure that was the most disappointed he's ever been in you. | Уверена, что это было его самое большое разочарование в тебе. |
With regard to the draft agreed conclusions on agenda item 3 submitted by the Group of 77 and China, her group was both disappointed and concerned about the position adopted by the European Union, which had been unwilling to discuss that text. | Что касается проекта согласованных выводов по пункту З повестки дня, представленного Группой 77 и Китаем, ее Группа испытывает разочарование и озабоченность в связи с позицией, занятой Европейским союзом, который отказался обсуждать данный текст. |
They have been disappointed. | И они переживали разочарование. |
This is because they suppose MHDD should be very simple and easy, «one-button» software, and when they run it for the first time they become disappointed. | Они предполагали, что MHDD должна быть очень простой, но когда они, не прочитав документацию, запускали её в первый раз - приходило разочарование. MHDD - это очень сложная и опасная программа. |
About the Middle East, we are disappointed that the peace process, which gave so much hope, has virtually collapsed. | В отношении Ближнего Востока, мы разочарованы тем, что мирный процесс, подававший столько надежд, практически рухнул. |
We are still disappointed, however, that the resolution highlights limitations on freedom of expression. | Однако мы по-прежнему разочарованы тем, что в резолюции прописаны ограничения на свободу самовыражения. |
We are disappointed that, despite the adoption of resolution 1325, there seems to have been a merely nominal increase, if any at all, in the number of women participating in formal peace processes. | Мы разочарованы тем, что, несмотря на принятие резолюции 1325, практически не произошло сколько-нибудь значительного увеличения числа женщин, участвующих в официальных мирных процессах. |
The United States had been disappointed that the final text of the Declaration had been prepared and submitted after negotiations had concluded, and States had not been given the opportunity to discuss it collectively, in an open and transparent process. | Соединенные Штаты были разочарованы тем, что заключительный текст Декларации был подготовлен и внесен после завершения переговоров и государствам не была предоставлена возможность совместно обсудить его в рамках открытого и транспарентного процесса. |
However, we are disappointed that indications since the extension are that final agreement on an immediate and comprehensive nuclear-test-ban treaty seems uncertain. | Однако мы разочарованы тем, что после этого продления появились признаки того, что возможности достижения окончательного договора о немедленном и всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний становятся сомнительными. |
I'm disappointed you think I did. | Я разочарована тем, что ты так полагаешь. |
His delegation was disappointed that the Commission had delayed making a decision on that issue and requested that it should be placed on its programme of work for 2012-2013. | Делегация разочарована тем, что Комиссия отложила принятие решения по этому вопросу и просила включить его в свою программу работы на 2012 - 2013 годы. |
She was disappointed that, despite the advance warning given of the scheduling of the current agenda item in a public meeting, only one NGO had attended. | Она разочарована тем, что, несмотря на заблаговременное уведомление о намеченном рассмотрении текущего пункта повестки дня на открытом заседании, в нем приняла участие лишь одна НПО. |
Canada is disappointed that, at a time when the Secretary-General himself is highlighting the need for budget discipline, the First Committee has decided to adopt a draft resolution inconsistent with the rules governing programme planning and budgeting. | Канада разочарована тем, что в то время, когда сам Генеральный секретарь подчеркивает необходимость бюджетной дисциплины, Первый комитет решает принять проект резолюции, не соответствующий правилам, регулирующим планирование и бюджет по программам. |
I want to suggest that another urgent task is the creation of a viable and equitable international trading system. Jamaica is deeply disappointed that the Doha Development Round has failed to deliver on the promise of an open, fair and predictable multilateral trading system. | Ямайка глубоко разочарована тем, что участникам Дохинского раунда переговоров по вопросам развития не удалось выполнить обещание относительно открытой, справедливой и предсказуемой многосторонней торговой системы. |
I feel like I've disappointed you terribly. | Мне кажется, я тебя ужасно разочаровал. |
Coco, I'm disappointed in our little Professor. | Коко, наш профессор разочаровал меня. |
Do you feel that I have disappointed you? | Вы чувствуете, что я вас разочаровал? |
I'm sorry you're disappointed. | Прости, что разочаровал! |
I'm disappointed in you. | Ты разочаровал меня, Ньютон. |
Your father would have been disappointed with that portrait. | Твой отец был бы расстроен этой картиной |
I'm disappointed about that, as I'm sure you are. | Я расстроен, уверен, вы тоже. |
Look, Stewie, I know you're disappointed that you didn't get to see Santa, but I... I'm not driving you to the North Pole. | Послушай, Стьюи, я понимаю, ты расстроен, что так и не встретился с Сантой, но на Северный полюс я тебя не повезу. |
Purcell was unable to understand why development halted; he described himself as "frustrated and disappointed" at the decision. | Перселл не мог понять, почему это произошло, а собственное состояние описывал как «расстроен и разочарован». |
I remember how angry you were, how disappointed. | Ты тогда был расстроен, разочарован. |
I don't have to remind you what happened to the last attendant who disappointed me. | Я же не должен тебе напоминать, что случилось с прошлой помощницей, которая меня разочаровала. |
I'm sorry to disappoint you, but you disappointed me first. | Мне жаль тебя расстраивать, но ты разочаровала меня первой. |
I'm sorry l disappointed you. | Извиняюсь за то, что разочаровала вас. |
I disappointed him, and he hates me. | Я разочаровала его и он меня ненавидит. |
Have I disappointed you, mother? | Мама, я тебя разочаровала? |
Iunpackmy fabrics, take a look at them, and I'm really disappointed. | Я распаковал ткани, посмотрел на них... и разочаровался. |
My dad was very disappointed when I stopped. | Мой отец очень разочаровался, когда я бросила. |
I'm so disappointed in myself. | Я так разочаровался в самом себе. |
I was disappointed in you. | Я разочаровался в тебе. |
He became gradually disappointed in the Soviet regime. | Постепенно разочаровался в советской власти. |
You must have been so disappointed in me. No. | Ты должно быть так разочаровалась во мне. |
He's afraid I'll disappointed. | Он боится, чтобы я не разочаровалась. |
I'm very disappointed in you. | Извини, я очень в тебе разочаровалась. |
Just disappointed in you, that's all. | Просто разочаровалась в тебе, вот и все. |
Are you disappointed in me? | Ты разочаровалась во мне? |
He must have been rather disappointed that you left before he could talk to you. | Наверное, он расстроился, не успев побеседовать с тобой. |
TAALR: John would be very disappointed if you shut me down. | Джон бы очень расстроился, если бы ты меня выключила. |
I mean, I'm very disappointed to not be doing this on Tuesday. | Я очень расстроился, что и вторник накрылся. |
I mean, I know Stewie was disappointed about the carnival, but he'll get over it. | То есть, я знаю, что Стьюи расстроился из-за карнавала, но он переживёт. |
Sal's not disappointed because he cares about the money. | Сэл расстроился не из-за денег. |
Can you imagine how disappointed those guys were standing around that glass ball just for us? | Представляешь, как были расстроены эти ребята, толпившиеся вокруг стеклянного шара только ради нас? |
I know we're both disappointed with Ryan's decision, but at least you'll have one friend on the East Coast. | Знаю, мы оба расстроены решением Райана, но, по крайней мере, у тебя будет один друг на Восточном побережье. |
I know you're disappointed that we have no exercise equipment, so I ran home and I brought you some of my own personal dumbbells. | Я знаю, вы расстроены, что у нас нет тренажеров, поэтому я сбегал домой и принес парочку своих гантелей. |
I know many of you out there will be upset and disappointed to hear this, but I'm confident this is the right decision. | Я знаю, что многие из вас будут расстроены и разочарованы, услышав это, но я уверена, мы приняли правильное решение». |
The other major category of claims of a private law nature that have been received to date by the Organization have been from disappointed job applicants, i.e. individuals who are aggrieved that they were not selected for a United Nations position. | Другая крупная категория исков частно-правового характера, полученных до настоящего времени Организацией, была подана разочарованными претендентами на должности, т.е. лицами, которые были расстроены тем, что они не прошли отбор на ту или иную должность в Организации Объединенных Наций. |
I mean, I know you're disappointed. | Я понимаю, что ты огорчен... |
He was disappointed to hear that the education and training programmes of the Human Rights and Documentation Centre were being hampered by a lack of funds. | Он огорчен информацией о том, что Центр по правам человека и документации не может осуществлять учебные и образовательные программы вследствие отсутствия средств. |
Truly, I was saddened and gravely disappointed by this. | Я был огорчен и глубоко разочарован этим. |
However, he was disappointed that many of its past recommendations had fallen on deaf ears. | В то же время он огорчен тем, что многие ее предыдущие рекомендации остались без внимания. |
I'm as disappointed as you are. | Я огорчен не меньше вашего. |
His Government was disappointed that the efforts to reach a consensus on the renewal of the Agency's mandate had not been successful. | Его правительство разочаровано тем, что усилия по достижению консенсуса в отношении продления мандата Агентства не принесли успеха. |
My Government is disappointed, however, that Croatia has still not been able to deliver a range of key documents for Gotovina trial. | Мое правительство, тем не менее, разочаровано тем, что Хорватия до сих пор не представила ряд основных документов по делу Готовины. |
My Government is disappointed that the next round of World Trade Organization (WTO) negotiations has been delayed, and calls for them to be held at the earliest possible opportunity. | Мое правительство разочаровано тем, что следующий раунд переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) отложен, и призывает провести их как только представится такая возможность. |
As a result, CARICOM was disappointed that the international community had failed to take decisive steps towards a legally binding treaty at the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty held in July 2012. | Поэтому КАРИКОМ было разочаровано тем, что международное сообщество не сумело предпринять решительные шаги в направлении юридически обязательного договора на Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием, состоявшейся в июле 2012 года. |
The Australian Government is very disappointed that the Committee's concluding observations ignored the progress Australia has made in addressing indigenous issues, gave undue weight to NGO submissions, and strayed from its legitimate mandate. | Правительство Австралии весьма разочаровано тем фактом, что в заключительных замечаниях Комитета игнорируется прогресс, достигнутый Австралией в решении проблем коренных народов и уделяется неоправданно большое внимание представлениям НПО, а также тем, что эти замечания представляют собой отступление от мандата Комитета. |
He didn't get in it... and it just disappointed me. | Он не вошел, и это меня разочаровало. |
What you did yesterday, believe me, it disappointed me deeply. | Что Вы сделали вчера, верили мне, это разочаровало меня глубоко. |
You know what she was most disappointed about? | Знаешь, что её больше всего тогда разочаровало? |
If you've been disappointed with my performance lately, I wish you'd come out and tell me. | Если вас разочаровало качество моей работы в последнее время, мне бы хотелось, чтобы вы открыто об этом сказали мне. |
But if he just walked away as dignified as that may be I would probably be a little disappointed. | Но если бы он ушёл с видом полного достоинства то наверное, это меня разочаровало бы. |
But I was disappointed to learn that this process only exists for people who donate for transplant. | Я расстроилась, когда узнала, что это работает только для людей, пожертвовавших органы для пересадки. |
Today, were you very disappointed? | Ты сегодня очень расстроилась? |
I was a little disappointed when I moved to Boston... and found out Paul Revere didn't do the midnight ride. | Я немного расстроилась, когда после переезда в Бостон узнала, что на самом деле "Полуночную весть" доставил не Пол Ревьер. |
Because I was upset and disappointed with you for what you did to Archie. | Я расстроилась и разочаровалась в тебе из-за того, как ты поступил с Арчи. |
Are you disappointed that the artist didn't show up? | Ты расстроилась из-за того, что художница не пришла? |