We are disappointed that consensus was broken. |
Мы выражаем разочарование в связи с тем, что консенсус не был сохранен. |
We all feel bitterly disappointed for this. |
Все, что произошло, вызывает горечь и разочарование. |
We are disappointed that our warnings were not heeded. |
И мы испытываем разочарование в связи с тем, что наши предупреждения не были услышаны. |
It was disappointed that Singapore had not accepted recommendations on preventive detention. |
Она выразила разочарование по поводу того, что Сингапур не принял рекомендации в отношении превентивного задержания. |
Although some measures had been taken over recent years to reduce nuclear arsenals, Algeria was disappointed in the lack of progress towards nuclear disarmament. |
Хотя в последние годы были приняты некоторые меры в целях сокращения ядерных арсеналов, Алжир испытывает разочарование в связи с отсутствием прогресса в направлении ядерного разоружения. |
However, her delegation was dismayed and disappointed at the confusion and apparent missteps surrounding the programme budget implications that had plagued negotiations. |
Вместе с тем, ее делегация испытывает тревогу и разочарование по поводу сопутствующих переговорам недоразумений и очевидных просчетов, касающихся последствий для бюджета по программам. |
It was disappointed that Zimbabwe had rejected recommendations to review and amend the Public Order and Security Act. |
Она выразила разочарование в связи с тем, что Зимбабве отклонила рекомендации о проведении обзора и внесении поправок в Закон об общественном порядке и безопасности. |
I'm disappointed we weren't able to find a more balanced relationship between our nations. |
Какое разочарование, что мы не способны найти более гармоничные отношения между нашими странами. |
If you've come to argue about your ground rules again, I think you're going to be sorely disappointed. |
Если ты снова пришел обосновывать свои правила, думаю, тебя ждет жестокое разочарование. |
No, might be a little disappointed, but certainly not sad. |
Нет, может, это будет маленькое разочарование, но конечно же, я не расстроюсь. |
Tammy, I understand you're disappointed. |
Тэмми, я понимаю твоё разочарование. |
As I said, I understand why you're disappointed. |
Поверьте, я понимаю ваше разочарование. |
So if anyone does try and burgle us, they'll be very disappointed. |
Так что если кто-нибудь и решит ограбить нас, его ждет большое разочарование. |
However, we are disappointed by the pace in the Conference on Disarmament in Geneva. |
В то же время у нас вызывают разочарование темпы продвижения вперед на Конференции по разоружению в Женеве. |
I am disappointed that we have not made more progress on the other issues before us. |
Я испытываю разочарование в связи с тем, что нам не удалось достичь большего прогресса по другим находящимся на нашем рассмотрении вопросам. |
As we leave the Security Council, we remain disappointed that insufficient attention has been paid to peace-building. |
Покидая Совет, мы испытываем разочарование в связи с тем, что миротворческой деятельности не уделялось достаточного внимания. |
Although disappointed, Ryan accepted it and is welcomed back by his former colleagues. |
Несмотря на разочарование, Райан принял это, его возвращают на работу и его встречают бывшие коллеги. |
Dating, making an effort, then being disappointed and having to break up in the end. |
Свидания, попытки что-то сделать, затем разочарование и разбитое сердце в итоге. |
Mind you, he has disappointed me about the summer house. |
Представляете, у меня такое разочарование с новым летним павильоном. |
And you only find out how disappointed they are when you let them down. |
Ты видишь только их разочарование, если подводишь их. |
My Government is disappointed at the limited progress made in this area. |
Мое правительство испытывает разочарование в связи с ограниченным прогрессом, достигнутым в этой области. |
We were therefore bitterly disappointed when France announced its decision in June this year to resume nuclear testing in the South Pacific. |
Поэтому мы испытали горькое разочарование, когда в июне этого года Франция объявила о своем решении возобновить испытания в южной части Тихого океана. |
Her delegation was particularly disappointed at the drastic reduction in the list of crimes considered as serious international crimes. |
Делегация Кубы испытывает особенное разочарование по поводу резкого сокращения перечня преступлений, рассматриваемых в качестве серьезных международных преступлений. |
She was disappointed at the repeated postponement of the planned municipal elections, which could have provided vital opportunities for reconciliation and confidence-building. |
Она выражает разочарование в связи с неоднократным переносом запланированных муниципальных выборов, которые могли бы обеспечить жизненно важные возможности для примирения и укрепления доверия. |
Mr. WOLFRUM said that he was disappointed that the report had dealt with the situation of indigenous populations in a separate chapter. |
Г-н ВОЛЬФРУМ выражает разочарование по поводу представления в докладе данных о положении коренного населения в отдельной главе. |