Английский - русский
Перевод слова Director
Вариант перевода Начальник

Примеры в контексте "Director - Начальник"

Примеры: Director - Начальник
Mr. Mikhail Evraev, Director of Public Procurement Department, Russian Federal Anti-Monopoly Service г-н Михаил Евраев, начальник Управления контроля размещения государственного заказа Федеральной антимонопольной службы России
Ángel Conte Conjulún, Director, Policía Nacional Civil Анхел Конте Конхулун, начальник национальной гражданской полиции
1933 - Charged to "Director of Ordnance Factories". В 1933 - начальник строительства консервного завода «Южпоставстрой».
Meeting with Major General Ismat Zain al-Din, Director of Operations, Sudanese armed forces, Khartoum, 27 November 2005. Встреча с генерал-майором Исматом Заином Аль-Дином, начальник Оперативного управления суданских вооруженных сил, Хартум, 27 ноября 2005 года.
The Director of Welfare Services may also provide or pay for accommodation, care and home-help services for persons who are unable to cope alone because of old age, infirmity or other difficulties. Начальник службы социального обеспечения может также принять соответствующие меры с целью удовлетворения потребностей лиц, которые не в состоянии себя содержать по причине старого возраста, инвалидности или других трудностей, или оплаты их расходов, связанных с жильем, уходом и услугами по дому.
Legislative Director for Senator Wheatus. Начальник законодательного отдела сенатора Уитуса.
Director and Chief of Staff, Mirabreak (Group GB), Port-au-Prince Директор и начальник отдела кадров, Гаити: «Мибрейк» (Джи-Би Групп), Порт-о-Пренс
This year, the company intends to develop new products with emphasis on air quality improvement, said Mr. Jiao Weiming, Sales Director of Little Swan. В этом году компания собирается разработать новые продукты, которые будут еще лучше очищать воздух от микробов, заявил гн. Джиао Вейминг, начальник отдела сбыта Little Swan.
Mr. Jair Urriola-Quiroz, Legal Director of the Environment National Authority of Panama Г-н Хаир Урриола-Кирос, Начальник Правового департамента Национальной администрации по охране окружающей среды Панамы
The delegation of the State under review was headed by Igor Djundev, Director of the Directorate for Multilateral Affairs at the Ministry of Foreign Affairs. Делегацию государства - объекта обзора возглавлял Начальник Управления многосторонних связей Министерства иностранных дел Игор Дьюндев.
Korolev RSC Energia, Academician of the Russian Academy of Sciences, Frederick D. Gregory, NASA Deputy Administrator, V.V.Tsibliev, Director of Yu.A. Королева академик РАН Ю.П. Семенов, заместитель руководителя НАСА Ф. Грегори, начальник РГНИИ ЦПК им.
"Current worldwide market conditions in agriculture remain a cause for concern, and it is vital to increase global output," added EBRD Director of Agribusiness Gilles Mettetal. «Текущее состояние мирового рынка сельскохозяйственной продукции продолжает вызывать обеспокоенность, необходимо увеличить мировые объемы производства, - добавил начальник отдела АПК ЕБРР Жиль Меттетал.
Ms. Teresa Director, Prisión de Mujeres del Occidente Г-жа Тереса Начальник тюрьмы "Оксиденте"
Mrs. ISE (Director, Specialist Services Division), replying to the representative of Cuba, said that no enrolment fees would apply to regular courses organized as part of the basic programme, which followed a regular progression leading to a certificate of linguistic proficiency. Г-жа ИСЕ (Начальник Отдела профессиональной подготовки), отвечая представителю Кубы, говорит, что возможная плата за обучение не касается обычных курсов в рамках основной программы, занятия на которых ведутся согласно учебному плану и завершаются выдачей свидетельства о прохождении языковой аттестации.
The Director of the PTJ said, however, that although the PTJ's conduct in this respect had been above reproach, he had no objection to this type of investigation being conducted by another body. Вместе с тем начальник технического отдела судебной полиции отметил, что это подразделение безупречно выполняет порученные ему задачи, но что при этом он не видит никаких препятствий для того, чтобы обязанности по проведению таких расследований были переданы другому органу.
Not only did the President not do this, but another two prisoners were added to the list of those condemned (the former Director of the National Information Agency in Equateur, Njango Mfuganzam Montula Benjamin, for example). Однако не только Президент ничего не сделал, но напротив, список приговоренных к смертной казни увеличился на несколько человек (в том числе бывший начальник НРУ в Экваториальной провинции Нжанго Мфуганзам Монтула Бенжамен).
The complainant says that, prior to the proceedings, the Director of State Security, Mr. Moncef Ben Gbila, attempted unsuccessfully to persuade him to give false testimony against other detainees, including officials of ENNAHDA, in exchange for his release. Заявитель поясняет, что еще до начала процесса начальник государственной службы безопасности Монсеф Бен Гбила безуспешно пытался принудить к даче ложных свидетельских показаний других задержанных, в частности руководителей движения "Нахда", в обмен на их освобождение.
The Director justified his incommunicado detention, as well as that of Colonel Abbei, as being for their own safety and because of the seriousness of the charges against them. Начальник УКТ оправдывает содержание г-на Бле Гуде, а также полковника Аббея без связи с внешним миром соображениями безопасности, которые вызваны необходимостью их собственной защиты, а также тяжестью выдвинутых против них обвинений.
One of the former officials of the Ministry of Public Security, the Director of the Department of Investigations, was sentenced on 2 July 1998 by virtue of a final judgement to the aggregate penalty of seven years of deprivation of liberty. Один из бывших сотрудников министерства общественной безопасности, начальник следственного управления, 2 июля 1998 года окончательным приговором по совокупности обвинений был приговорен к семи годам лишения свободы.
In 1919, Collins, the IRA's Director of Intelligence, organised the "Squad"-an assassination unit based in Dublin which killed police involved in intelligence work (the Irish playwright Brendan Behan's father Stephen Behan was a member of the Squad). Коллинз, начальник разведки, создал в Дублине специальный малочисленный «Отряд» (Squad), убивавший полицейских-разведчиков (одним из членов отряда был отец писателя Брендана Биена, Стивен).
Mr. Jean Pierre Guth, Director d'études du Centre académique de formation continue and Mr. François Bels, Counseiller Juridique, DAFCO, Académie de Besançon Г-н Жан-Пьер Гут, начальник учебной части Института повышения квалификации, и г-н Франсуа Бель, юрисконсульт, ДАФКО, Безансон
Major General Jackie Sedibe (Ms), Director Equal Opportunity; Brigadier Martin Rutsch, Director Personnel Development; Brigadier John Lizamore, Director Research and Training, South African Defense Force Генерал-майор г-жа Джеки Седибе, начальник управления по вопросам равенства возможностей; бригадир Мартин Руч, начальник управления по проблемам воспитания личного состава; бригадир Джон Лизамор, начальник учебно-исследовательского управления, Южноафриканские оборонительные силы
The Director also said that instructions concerning the treatment of detainees are issued regularly in order to establish controls and that training courses have been given in matters relating to human rights. Начальник столичной полиции также отметил, что ее подразделения периодически получают инструкции, касающиеся обращения с задержанными, цель которых состоит в налаживании системы контроля.
Chef de cabinet of the Director of Civil Affairs and Justice (Mr. Denoix de Saint-Marc) начальник канцелярии директора по гражданским делам (г-н Денуа де Сан-Марк);
Mr. HALBWACHS (Director of the Programme Planning and Budget Division) said that during the informal consultations statistics would be presented regarding the volume of work justifying the resources proposed by the Secretary-General for general temporary staff. Г-н ХАЛЬБВАКС (Начальник Управления по планированию программ, бюджету и счетам) говорит, что в ходе неофициальных консультаций были приведены статистические данные об объеме работы, которые оправдывают выделение средств, испрошенных Генеральным секретарем для оплаты услуг временного персонала категории общего обслуживания.