| Dialogue and calm diplomacy are the best means to achieve that goal. | Диалог и взвешенная дипломатия являются наилучшими средствами для достижения этой цели. |
| Dialogue with other states, multilateral negotiations, public diplomacy and development assistance are important means of promoting human rights internationally. | Важными средствами поощрения прав человека на международном уровне являются диалог с другими государствами, многосторонние переговоры, публичная дипломатия и помощь развитию. |
| Negotiation, dialogue and diplomacy are the tools for achieving success. | Переговоры, диалог и дипломатия являются инструментами достижения успеха. |
| This demonstrates what diplomacy at its best can achieve. | Это лишний раз показывает, чего может добиться эффективная дипломатия. |
| In any event, diplomacy has given way to coercion. | В любом случае дипломатия уступила место принуждению. |
| Astute diplomacy and wisdom were among the hallmarks of his leadership style. | Проницательная дипломатия и мудрость были отличительными признаками его стиля руководства. |
| Switzerland is convinced that diplomacy and dialogue are the best tools to deal with all regional issues regarding non-proliferation and disarmament. | Швейцария убеждена в том, что дипломатия и диалог являются наиболее эффективными инструментами решения всех региональных вопросов, касающихся нераспространения и разоружения. |
| That initiative on his part - known as football diplomacy - promises to bear fruit despite all difficulties. | Предпринятая им инициатива, известная как «футбольная дипломатия», несмотря на все трудности, обещает принести плодотворные результаты. |
| In the Middle East, in spite of continuing violence, effective regional and international diplomacy has contributed to breaking the political deadlock in Lebanon. | Несмотря на продолжающееся насилие на Ближнем Востоке, эффективная региональная и международная дипломатия содействовала выходу из политического тупика в Ливане. |
| Much of our multilateral disarmament diplomacy has been at a standstill for several years. | Вот уже несколько лет практически не работает многосторонняя дипломатия в области разоружения. |
| That is why I believe that Senegalese diplomacy, expressed through you, will ensure the successful work of the First Committee. | Поэтому мы уверены, что сенегальская дипломатия в Вашем лице проведет очень успешно сессию Первого комитета. |
| No doubt, but all these endless conferences... policy, diplomacy. | Никаких сомнений, Эти бесконечные конференции, ...семинары, дипломатия. |
| His trickle-down diplomacy is another example of delusion. | Его дипломатия приспособленца - ещё один пример авантюризма. |
| This kind of "proximity diplomacy" will be helpful. | Такого рода «дипломатия тесных отношений» будет весьма полезной. |
| This has been the guiding principle of Portuguese diplomacy over the past several years, certain as it is that diplomacy is the only way to achieve a definitive solution to the problem of East Timor. | На протяжении последних нескольких лет это является руководящим принципом дипломатии Португалии, уверенной, что дипломатия - это единственный путь достижения окончательного решения проблемы Восточного Тимора. |
| (a) Human rights and diplomacy; | а) права человека и дипломатия; |
| The 2013 Summit discussions brought together Nobel laureates and leaders in the fields of diplomacy, the media, the arts, technology, culture and business. | В обсуждениях на форуме 2013 года приняли участие лауреаты Нобелевской премии и ведущие профессионалы в таких сферах деятельности, как дипломатия, средства массовой информации, искусство, технология, культура и бизнес. |
| Are there key examples of situations where quiet diplomacy has been complemented by Security Council consideration and action? | Есть ли какие-либо яркие примеры ситуаций, в которых тихая дипломатия подкреплялась бы анализом и действиями Совета Безопасности? |
| Sovereignty (justice, legislation and decentralization, diplomacy); | суверенитет (правосудие, законодательство и децентрализация, дипломатия); |
| During the period 2009-2012, more than 10 training sessions were set up on the main recurring theme of diplomacy in the service of development. | В период 2009 - 2012 годов им было проведено более десяти учебных сессий по основной часто затрагиваемой теме «Дипломатия на службе развития». |
| The topics were: public diplomacy and youth volunteering, the European Organization for Nuclear Research (CERN), and international cooperation and innovation as a tool for social and economic changes. | Темы: общественная дипломатия и молодежное добровольчество, Европейская организация ядерных исследований (ЦЕРН) и международное сотрудничество и инновации как инструмент социальных и экономических преобразований. |
| Ambassador with great respect for all you have achieved for the Federation, this sort of... cowboy diplomacy will not easily be tolerated any more. | Посол, со всем уважением к вам за все то, что Вы сделали для блага Федерации, я хочу Вам заявить, что ваша... ковбойская дипломатия не будет больше так снисходительно восприниматься. |
| You said "diplomacy before war." | Ты сказала "дипломатия прежде войны" |
| Yet, no amount of diplomacy or institutional design can make up for local failures and the consequences that they have. | И все же, никакая дипломатия или институциональный дизайн не могут исправить провалы на местном уровне и последствия, которые могут из них вытекать. |
| l don't think Starfleet diplomacy is going to work this time. | Не думаю, что дипломатия Звездного флота сработает в этот раз. |