I mean it was very dramatic diplomacy. |
Я имею в виду, что это была очень драматичная дипломатия. |
This is not only about diplomacy staying in touch with reality. |
И речь тут идет не только о том, чтобы дипломатия оставалась в контакте с реальностью. |
Until recently, diplomacy had been reserved for men. |
До недавнего времени дипломатия была областью, доступной лишь для мужчин. |
History teaches that diplomacy all too frequently produces results only when backed by overwhelming power. |
Уроки истории свидетельствуют о том, что дипломатия слишком часто приводит к необходимым результатам, только если она поддерживается непреодолимой мощью. |
Nor is public diplomacy merely a public-relations campaign. |
В свою очередь, публичная дипломатия также не является всего лишь очередной рекламной кампанией. |
International diplomacy does not seem to deal with the critical time factor. |
Создается впечатление, что международная дипломатия не исходит в своей деятельности из необходимости учета критического фактора времени. |
There are few cases where diplomacy actually succeeded in preventing war. |
Есть только несколько случаев, в которых дипломатия добилась фактического успеха в предотвращении войны. |
Official diplomacy begins where the battlefield ends. |
Официальная дипломатия начинается там, где заканчиваются боевые действия. |
Longer-term measures require cooperation and diplomacy, which in turn require mutual trust. |
Для долгосрочных мер требуются взаимодействие и дипломатия, что, в свою очередь, требует взаимного доверия. |
They include targeted action to facilitate political reconciliation through parliaments in post-conflict situations and parliamentary diplomacy. |
К ним относятся целенаправленные действия по содействию политическому примирению через парламенты в постконфликтных ситуациях и парламентская дипломатия. |
Our diplomacy and our military strategy were clearly in contradiction. |
Наша дипломатия и военная стратегия явно противоречили друг другу. |
Its modus operandi includes research, education, training, civic diplomacy, information handling and litigation. |
Его модус операнди включает исследования, просвещение и обучение, подготовка, гражданская дипломатия, обработка информации и судебное разбирательство. |
Compromise, diplomacy, that's what's needed here. |
Компромиссы и дипломатия... вот что нам нужно. |
I want to know exactly how it works - just in case diplomacy fails. |
Я хочу точно знать, как она работает, на случай если дипломатия не поможет. |
If we do locate the Founders we're going to need more than diplomacy. |
Если мы найдем Основателей, нам будет нужно нечто большее, чем дипломатия. |
That's precisely why we need some of your diplomacy now. |
Именно поэтому нам сейчас и нужна ваша дипломатия. |
Also agree that diplomacy is the most adequate means for achieving this objective. |
Соглашаются также с тем, что дипломатия является наиболее подходящим средством достижения этой цели. |
Political pressure and bilateral diplomacy is vital to supporting dialogue between humanitarian agencies and non-State actors over issues of protection and access. |
Политическое давление и двусторонняя дипломатия являются жизненно важными для поддержки диалога между гуманитарными организациями и негосударственными субъектами по вопросам защиты и доступа. |
Environmental diplomacy has proved to be of major importance for trust-building in the context of international and regional cooperation. |
Экологическая дипломатия доказала свое важное значение в деле создания доверия в рамках международного и регионального сотрудничества. |
Global diplomacy must focus on resolving long-standing disputes. |
Глобальная дипломатия должна концентрироваться на разрешении давнишних споров. |
The Movement strongly believes that diplomacy and dialogue through peaceful means must continue to find a long-term solution to the Korean nuclear issue. |
Движение твердо полагает, что дипломатия и диалог с использованием мирных средств должны продолжаться в целях изыскания долговременного решения корейского ядерного вопроса. |
Our diplomacy is based on resolutions adopted by the United Nations. |
Наша дипломатия строится на принятых в Организации Объединенных Наций резолюциях. |
That was in fact the beginning of multilateral disarmament diplomacy, and I would single out the following highlights. |
Вот тогда-то, в сущности, и начинается многосторонняя разоруженческая дипломатия, что сопряжено с несколькими яркими моментами. |
As delegations know well, Mr. Chairman, diplomacy is a political exercise. |
Г-н Председатель, как известно делегациям, дипломатия - это политическая работа. |
With regard to the presence of women in the diplomatic service, diplomacy was a career and was governed by a statute. |
Что касается представленности женщин на дипломатической службе, то дипломатия - это род деятельности, который регулируется уставом. |