| Ghana portal The Minister for Foreign Affairs is the Ghana government official who is responsible for overseeing the country's foreign policy and international diplomacy. | Министр иностранных дел Ганы - глава внешнеполитического ведомства Республики Гана, в ведении которого находятся внешняя политика страны и международная дипломатия. |
| Finland reported on its "disability diplomacy", through which Finnish experts with disabilities are tasked with raising awareness concerning discriminations against persons with disabilities at the international level. | Финляндия представила информацию о своей инициативе «дипломатия с участием инвалидов», в рамках которой финским экспертам-инвалидам поручено повышать степень информированности о дискриминации в отношении инвалидов на международном уровне. |
| Diplomacy has been reworked to include espionage, foreign embassies, and new types of city-states (religious and mercantile). | Дипломатия игры переработана и теперь включает в себя шпионаж, посольства и новые типы городов-государств: религиозные и торговые. |
| The third option is diplomacy. | Третья альтернатива - дипломатия. |
| "Come sit by my fire" - Unas diplomacy. | Сидеть у огня, Дипломатия Унасов. |
| I was sent to study with him by my father as a token of diplomacy. | Мой отец послал меня учиться с ним, это был дипломатический жест. |
| In his relations with the States parties, he had combined diplomacy with an insistence on strict compliance with the provisions of the Covenant. | В отношениях с государствами-участниками он проявлял дипломатический такт и в то же время требовал строгого соблюдения положений Пакта. |
| I think actually it's more diplomacy we're looking for. | Думаю, нам лучше подойдет дипломатический путь. |
| Then, in a brilliant piece of diplomacy, | Тогда, используя великолепный дипломатический ход, |
| Course of lectures on "Professional diplomacy; diplomatic procedure and institutions" by Dr. Vernon L. B. Mendis, UNESCO Representative to Egypt and Sudan, March/April 1988. Key qualifications | Курс лекций на тему "Профессиональная дипломатия; дипломатический протокол и учреждения", прочитанный д-ром Верноном Л.Б. Мендисом, представителем ЮНЕСКО в Египте и Судане, март-апрель 1988 года. |
| We need serious and expeditious diplomacy, not false promises. | Нам необходимы серьезные и срочные дипломатические усилия, а не ложные обещания. |
| We firmly believe that diplomacy and dialogue through peaceful means should continue with a view to finding a long-term solution to the nuclear issue in the Korean peninsula. | Мы твердо убеждены в том, что следует продолжать поиски долгосрочного решения ядерного вопроса на Корейском полуострове, используя для этого дипломатические усилия и мирный диалог. |
| But in particularly grave cases, the Council should consider concerted advocacy and negotiation with warring parties for the establishment of "deconflicting" arrangements, for example, high-level diplomacy to promote humanitarian corridors or days of tranquillity where these can make a real contribution. | В особенно сложных случаях Совет должен рассмотреть возможность организации коллективной защиты и проведения переговоров с конфликтующими сторонами в целях выработки механизмов снятия конфликтной ситуации; в частности реальный вклад могли бы принести дипломатические усилия на высоком уровне, направленные на создание гуманитарных коридоров или провозглашение «дней спокойствия». |
| He asked whether recent diplomatic efforts had improved the prospects for engagement with the Israelis compared to 2012, or whether the situation on the ground was deteriorating and thereby shrinking the room for diplomacy. | Он спрашивает, улучшили ли недавние дипломатические усилия перспективы взаимодействия с Израилем, по сравнению с 2012 годом, или же положение на местах ухудшается и, тем самым, сокращает возможности для дипломатической деятельности. |
| They recognized that the diplomatic efforts through the League of Nations or the Conference of Ambassadors were fruitless and economic measures to sway the inhabitants towards Lithuania were too expensive and ineffective in international diplomacy. | Литва признала, что дипломатические усилия через Лигу Наций были безуспешными, а экономические меры, чтобы направить жителей на присоединение к Литве были слишком дорогими и неэффективными в международной дипломатии. |
| The cases of the Middle East and South Africa, especially, represent triumphs of diplomacy and patient negotiation. | Примеры Ближнего Востока и особенно Южной Африки представляют собой достижения, достигнутые в результате осуществления дипломатических усилий и терпеливых переговоров. |
| It is abundantly clear that without the resolve of the international community, without a combination of intensive diplomacy and other relevant means, the prospects for peace are even more remote. | Совершенно очевидно, что без решимости со стороны международного сообщества, без напряженных дипломатических усилий, предпринимаемых в сочетании с другими уместными шагами, перспективы достижения мира будут еще более отдаленными. |
| If diplomacy and negotiations cannot bring about a solution to a long-standing contentious issue between States, the Court in The Hague has proven itself capable of handling its many cases in a flexible and efficient manner. | Если нельзя добиться урегулирования давних спорных вопросов между государствами на основе дипломатических усилий и переговоров, то Суд в Гааге доказал, что он в состоянии гибко и эффективно рассматривать все свои многочисленные дела. |
| Supplementing the country assistance plans, it identifies those issues to which Japan attaches priority, so that it may respond swiftly to recent developments and issues in Japan's diplomacy. | Дополняя страновые планы помощи, данный документ отражает вопросы, которым Япония уделяет первоочередное внимание, что позволяет оперативно учитывать при его подготовке последние изменения и шаги в рамках дипломатических усилий Японии. |
| In the near term, the Alliance would like to prioritize city-to-city diplomacy efforts and encourage further development of national and regional strategies to advance the principles of the Alliance among members of the Group of Friends. | Первоначальными задачами «Альянса» на ближайшую перспективу являются поддержка дипломатических усилий по налаживанию связей между городами и стимулирование дальнейшей разработки национальных и региональных стратегий по утверждению принципов «Альянса» среди членов Группы друзей. |
| To obtain dialogue and reconciliation, it is indispensable to let women play their role in all domains of decision-making, including in diplomacy and business corporations. | Для налаживания диалога и достижения примирения абсолютно необходимо позволить женщинам играть свою роль на всех уровнях принятия решений, в том числе на дипломатической службе и в бизнесе. |
| In 2012, the proportions were respectively 15.6 per cent, 35.9 per cent and 19.1 per cent, showing a significant increase in the presence of women in Belgian diplomacy. | В 2012 году эти показатели составляли соответственно 15,6%, 35,9% и 19,1%, что указывает на значительное увеличение представительства женщин на бельгийской дипломатической службе. |
| Lastly, concerning article 8, she drew attention to the fact that only 7 per cent of German ambassadors were women and asked what was holding back women's participation in diplomacy and what specific steps the Government was taking to reverse that situation. | Наконец, касаясь статьи 8, она отмечает тот факт, что лишь 7 процентов послов Германии являются женщинами, и спрашивает, что сдерживает работу женщин на дипломатической службе и какие конкретные меры принимает правительство с целью исправления этого положения. |
| WOMEN AS REPRESENTATIVES OF GOVERNMENT IN INTERNATIONAL ORGANISATIONS AND WOMEN IN DIPLOMACY | Женщины, представляющие правительство в международных организациях, и женщины на дипломатической службе |
| Equal Opportunities in Slovenian Diplomacy | Равные возможности в словенской дипломатической службе |
| We are confident in the President's leadership and keen sense of diplomacy to move this complex process forward. | Мы не сомневаемся в руководящей роли Председателя и в его стремлении использовать свое дипломатическое искусство для продвижения вперед этого сложного процесса. |
| I know that you will bring to your new responsibilities the same keen sense of diplomacy and creative compromise that has distinguished your career. | Я знаю, что и при исполнении Ваших новых обязанностей Вы продемонстрируете те превосходное дипломатическое искусство и созидательное чувство компромисса, которыми отмечена Ваша предыдущая деятельность. |
| I am convinced that we have the determination and the skills of diplomacy in the P-6 team to achieve, as our Chinese colleague said, a win-win outcome for us all. | Я убеждена, что мы имеем решимость и дипломатическое искусство в рамках группы председательской шестерки, чтобы достичь, как сказал наш китайский коллега, взаимовыигрышного исхода для всех нас. |
| Your professional abilities, your feeling for diplomacy, your adroitness and wisdom are not only recognized features but they are particularly appreciated in this difficult time for the Conference on Disarmament as we draft our reports. | Ваши профессиональные качества, ваше дипломатическое искусство, ваша находчивость и ваша мудрость не только общепризнанны, но и являются особенно ценным подспорьем в этот трудный для Конференции по разоружению период, когда мы занимаемся разработкой наших докладов. |
| Treaty interpretation is diplomacy, and it is the business of diplomacy to avoid or mitigate conflict. | Толкование договоров - это дипломатическое искусство, а задача дипломатии - избегать коллизий или смягчать их. |
| I have been active in diplomacy since 1936. | Я активно работал на дипломатическом поприще с 1936 года. |
| The Committee requests that the State party include in its next report disaggregated data on the participation trends of women in decision making including in diplomacy. | Комитет просит государство-участник включить в его следующий доклад разукрупненную информацию о тенденциях в области участия женщин в принятии решений, в том числе на дипломатическом поприще. |
| The Committee also expresses its concern about the continuing underrepresentation of women in public, political and professional life, including in diplomacy and as university professors, and in decision-making positions, including in senior management. | Комитет выражает также обеспокоенность по поводу сохраняющейся недопредставленности женщин в общественной, политической и трудовой жизни, в том числе на дипломатическом поприще, среди профессоров университетов и на руководящих должностях, в том числе старшего звена. |
| We extend to him our best wishes for every success in the mission he will be carrying out in the service of his country's diplomacy. | Мы передаем ему наши искренние пожелания всяческих успехов в его работе на дипломатическом поприще. |
| While most of Paul's ancestors had served the Empire as military officers, Paul instead pursued a career in diplomacy, and later politics. | Хотя большинство предков Пала Антала служили офицерами императорской армии, он служил на дипломатическом поприще, и сделал политическую карьеру во время наполеоновских войн. |
| I tend to defend you out of diplomacy, but in this situation... | Обычно я тебя дипломатично защищаю, но в данной ситуации... |
| Governmental experts are expected to act with courtesy and diplomacy, and shall remain objective and impartial. | Правительственным экспертам следует действовать вежливо и дипломатично и оставаться объективными и беспристрастными. |
| That's not good diplomacy. | Это совсем не дипломатично. |
| Kislav, go down and use a little diplomacy. | Кислав, спустись и поговори с ними дипломатично. |
| His diplomacy and his dedication to the ideals and principles of the United Nations were well respected by all. | Его дипломатичность и преданность идеалам и принципам Организации Объединенных Наций пользовались огромным и всеобщим уважением. |
| As many former Territories had discovered, decolonization was a highly sensitive issue requiring the greatest skill and diplomacy. | Как убедились многие бывшие несамоуправляющиеся территории, деколонизация - это очень сложная проблема, для решения которой требуется высочайший профессионализм и дипломатичность. |
| My second name is diplomacy. | Дипломатичность - мое второе "я". |
| Personal qualities: Good communication and interpersonal skills are essential, as are diplomacy, tact, and the ability to work well in a team. | Личные качества: Важны хорошие умения в области коммуникации и межличностного общения, а также дипломатичность, такт и способность хорошо работать в коллективе. |
| Enhancing communication skills and media relations for diplomacy | Развитие навыков общения и работы со СМИ у дипломатов |
| The Independent Expert was invited by Diplomacy Training Program twice during the past year to give keynote speeches and facilitate two of its training programmes. | Независимый эксперт дважды за прошедший год выступала с основными докладами по приглашению "Программы по подготовке дипломатов" и проводила занятия в рамках двух программ обучения. |
| Diplomacy Training Program is an independent NGO dedicated to a vision of the world in which all States meet their obligations to respect, protect and fulfil human rights. | "Программа по подготовке дипломатов" является независимой НПО, целью которой является мир, в котором все государства выполняют свои обязательства по уважению, защите и обеспечению прав человека. |
| Recently, the Ministry of Foreign Affairs introduced a training programme for female ministry employees and diplomatic wives to enhance their knowledge of aspects of diplomacy required in diplomatic positions. | Некоторое время назад Министерство иностранных дел ввело учебную программу для женщин-сотрудников и жен дипломатов, направленную на повышение их осведомленности в отношении различных аспектов дипломатии, необходимой для работы на дипломатических постах. |
| Lecturer at Diplomatic Training Course for Suriname diplomats: Theory and Practice of Diplomacy and International Negotiation (1987). | Лектор на курсах дипломатической подготовки для суринамских дипломатов: теория и практика дипломатии и международных переговоров (1987 год). |
| Polish diplomacy was extremely active both at the preparatory stage and in the course of the Conference. | Польские дипломаты принимали активное участие как в подготовительном этапе, так и в ходе самой Конференции. |
| For decades, Togolese diplomacy has worked to strengthen friendship and cooperation among States and peoples. | На протяжении десятилетий дипломаты Того прилагают усилия в целях укрепления дружеских отношений и сотрудничества между государствами и народами. |
| High-ranking diplomats understand that their way of thinking requires one sort of diplomacy, and that a foreign policy focused on realizing Russia's economic potential requires quite another. | Высокопоставленные дипломаты понимают, что их мышление требует одного вида дипломатии, и что для проведения внешней политики, сосредоточенной на понимании экономического потенциала России, требуется другой. |
| Thus, distinguished diplomats and eminent academics have contributed papers on the concept of international organization, on international conference diplomacy and negotiations, while experts have provided practical advice on conference management and tips on getting ideas and positions heard and understood in this particular setting. | В результаты этого видные дипломаты и ученые представили материалы по концепции международной организации, дипломатии международных конференций и переговоров, а эксперты дали практические советы по вопросу о проведении конференций и приемах обеспечения понимания идей и позиций в такой специфической среде. |
| Let's face it, it's the language of the internet, it's the language of finance, it's the language of air traffic control, of popular music, diplomacy - English is everywhere. | Давайте признаем это: на нём говорит почти весь интернет, на нём говорят финансисты, авиадиспетчеры, на нём поют популярные песни, общаются дипломаты... |
| No doubt you're traveling on a mission of diplomacy. | Без сомнения ты едешь в качестве дипломата. |
| His excellent reputation in diplomacy and in the economic and social spheres is well known. | Его прекрасная репутация дипломата и эксперта в экономической и социальной сферах хорошо известна. |
| A good motto for diplomacy. | Хороший девиз для дипломата. |
| This case involves the question of whether a diplomat accredited to an international organization may be subject to compulsory departure by the host country as a result of engaging in activities other than diplomacy. | Это дело связано с вопросом о том, может ли страна пребывания потребовать обязательного отъезда аккредитованного при международной организации дипломата из-за того, что он занимался иной деятельностью, помимо дипломатии. |
| We are certain, Sir, that the work of the Permanent Representative of Colombia as President of the Security Council this month will be a reflection of his estimable record as a diplomat at the United Nations and of Colombian diplomacy in general. | Г-н Председатель, мы убеждены в том, что работа Постоянного представителя Колумбии на посту Председателя Совета Безопасности в этом месяце станет отражением его достойного послужного списка дипломата в Организации Объединенных Наций и представителя дипломатии Колумбии в целом. |
| Yemeni diplomacy has successfully resolved a dispute between Yemen and the State of Eritrea over the islands in the southern part of the Red Sea. | Йеменским дипломатам удалось успешно разрешить спор между Йеменом и Государством Эритрея по поводу островов, расположенных в южной части Красного моря. |
| We believe that it is only through a cessation of hostilities - which would prevent further loss of innocent life, allow for full humanitarian access and give diplomacy a chance - that there will there be an opportunity to end the crisis. | Мы считаем, что только посредством прекращения военных действий - что будет препятствовать дальнейшей гибели ни в чем не повинных людей, обеспечит всесторонний гуманитарный доступ и предоставит дипломатам возможность осуществить свои усилия - удастся прекратить кризис. |
| Shuttle diplomacy requires clean clothes. | Челночным дипломатам без чистой одежды никак. |
| In the area of science and technology for development (STD), the secretariat was in the process of elaborating a comprehensive programme of STD diplomacy aimed at assisting developing country diplomats to deal with science and technology issues, including within the context of WTO work. | В области науки и техники в целях развития (НТР) секретариат в настоящее время разрабатывает всеобъемлющую программу по дипломатии в области НТР, нацеленную на оказание помощи дипломатам из развивающихся стран в решении научно-технических вопросов, в том числе в контексте работы ВТО. |
| Diplomacy, gentlemen, should be a job left to diplomats. | Дипломатию, господа, следует предоставить дипломатам. |