Английский - русский
Перевод слова Diplomacy
Вариант перевода Дипломатия

Примеры в контексте "Diplomacy - Дипломатия"

Примеры: Diplomacy - Дипломатия
The main objectives include the presentation of lessons learned in the four thematic areas of space economy, space society, space accessibility and space diplomacy as well as all their interactions and interlinkages. Одной из основных задач является ознакомление с усвоенными уроками в четырех тематических областях (космическая экономика, космическое общество, космическая дипломатия и доступность космоса), а также с их взаимодействием и взаимосвязями.
Finland reported on its "disability diplomacy", through which Finnish experts with disabilities are tasked with raising awareness concerning discriminations against persons with disabilities at the international level. Финляндия представила информацию о своей инициативе «дипломатия с участием инвалидов», в рамках которой финским экспертам-инвалидам поручено повышать степень информированности о дискриминации в отношении инвалидов на международном уровне.
Finally, the role that an active humanitarian diplomacy can play is highlighted, in facilitating rapid and unimpeded humanitarian access and ensuring respect for, and the protection of, humanitarian personnel and assets, including medical personnel, hospitals and ambulances in all circumstances. И наконец, подчеркивается роль, которую может играть активная гуманитарная дипломатия в деле содействия безотлагательному и беспрепятственному гуманитарному доступу и обеспечения уважения и защиты гуманитарных работников и ресурсов, включая во всех случаях медицинский персонал, госпитали и кареты скорой помощи.
The Forum featured sessions and workshops on such themes as "Natural resources management: sources of conflict or opportunities for sustainable development" and "Scientific cooperation and diplomacy for sharing transboundary resources: water for peace: watersheds and oceans/biodiversity, soil and subsoil". Форум состоял из сессий и практикумов по таким темам, как «Управление природными ресурсами: источники конфликта или возможности для устойчивого развития» и «Научное сотрудничество и дипломатия в интересах совместного использования трансграничных ресурсов: вода для мира: водосборы и океаны/биоразнообразие, почвы и недра».
It was created because policymakers felt that the diplomacy of the State Department was no longer adequate to contain the USSR in light of the tension between the Soviet Union and the United States. Его созданию послужила убеждённость влиятельных американских политиков в том, что дипломатия Государственного департамента США больше не была способна сдерживать СССР при напряжённых отношениях между СССР и США.
As an example of a good practice, he referred to the process and activities surrounding 16 June, the Day of the African Child, addressing harmful practices. Quiet diplomacy had also proved an effective tool in the African region. В качестве примера успешной практики он упомянул процедуры и мероприятия в честь 16 июня - Дня африканского ребенка, касающиеся борьбы с вредными видами практики. "Тихая" дипломатия также зарекомендовала себя как эффективный инструмент деятельности в африканском регионе.
What diplomacy may be able to do is reduce, if not end, the fighting between the Syrian government and its own people, as the UN is attempting to do in Aleppo. Что в состоянии сделать дипломатия, это уменьшить, если не положить конец борьбе между Сирийским правительством и его собственным народом, как ООН пытается сделать в Алеппо.
This comes after a first term in which public diplomacy was a neglected stepchild, and a Pentagon advisory panel summed up the situation as a "crisis." Это произошло после первого срока, во время которого общественная дипломатия была забытым пасынком, а консультативная группа Пентагона охарактеризовала ситуацию как "кризис".
If diplomacy were working, we wouldn't have to consider this course of action, would we? Если бы дипломатия работала, мы бы не рассматривали такой образ действий, верно?
That type of diplomacy called for the adoption of confidence-building measures, the establishment of an early-warning system based on information-gathering and fact-finding, and sometimes the creation of demilitarized zones. Такого рода дипломатия требует принятия мер доверия, создания системы раннего предупреждения, базирующейся на сборе информации и установлении фактов, а иногда и создания демилитаризованных зон.
Beyond the immediate reality, the true outlines of humanitarian action begin to take shape clearly in all its dimensions: that of prevention, that of humanitarian diplomacy, and, certainly, that of emergency aid of an immediately operational nature. Заглядывая дальше настоящего момента, можно заметить, что четкую форму начинают приобретать истинные очертания будущей гуманитарной деятельности во всех ее аспектах, как то: предотвращение, гуманитарная дипломатия и, конечно, чрезвычайная помощь немедленно оперативного характера.
I see in the reform of the Security Council new and credible possibilities for seats for small States whose impartiality and the nature of whose diplomacy might breathe new energy and creativity into the resolution of conflicts entrusted to the good offices of the Council. Я вижу в реформе Совета Безопасности новые и надежные возможности для предоставления мест малым государствам, чья беспристрастность и дипломатия вполне могли бы вдохнуть новую энергию и созидательность в урегулирование конфликтов, ответственность за которое возложена на добрые услуги Совета.
The Parties support the ideas of the doctrine of President Askar Akayev of the Kyrgyz Republic concerning the revival of "silk route diplomacy" at the contemporary level of international cooperation in the interests of stable economic development and the strengthening of peace and stability in the region. Стороны поддерживают идеи доктрины Президента Кыргызской Республики Аскара Акаева "Дипломатия Шелкового пути" о возрождении его на современном уровне международного сотрудничества в интересах устойчивого экономического развития, укрепления мира и стабильности в регионе.
The quiet diplomacy of peacemaking has also been pursued during the past year in the Middle East, South Asia, Angola, Cambodia, Cyprus, Somalia and Western Sahara. Тихая дипломатия миротворчества также осуществлялась на протяжении прошедшего года на Ближнем Востоке, в Южной Азии, Анголе, Камбодже, на Кипре, в Сомали и в Западной Сахаре.
We warmly congratulate our Andean brothers and sisters and we would like to point out here that specific regions can and should help foster peace and that dialogue and diplomacy are capable of overcoming differences and conflicts. Мы горячо поздравляем наши братские андские страны и отмечаем в этом зале, что региональная среда может и должна быть источником укрепления мира и что диалог и дипломатия способны преодолеть разногласия и конфликты.
Support was also provided to the development of a comprehensive curriculum for the training of Somali senior civil servants in areas such as general administration, financial processes, magistracy rules and diplomacy. Предоставлялась также поддержка в целях разработки всеобъемлющей учебной программы для подготовки государственных служащих Сомали высшего звена в таких областях, как общее административное управление, финансовые процедуры, правила работы государственных чиновников и дипломатия.
Undoubtedly, parliamentary diplomacy has contributed and continues to contribute to the prevention and the peaceful settlement of disputes, by virtue of the positive impact of the international measures, contacts and relations that, because of their flexible nature, can be carried out by Parliaments. Безусловно, парламентская дипломатия вносила и продолжает вносить свой вклад в предупреждение и мирное урегулирование споров благодаря позитивному воздействию международных мер, контактов и отношений, которые в силу их гибкого характера могут осуществляться и устанавливаться парламентами.
Because of our small size, our reliance on trade and our relations with our neighbours and the world - our diplomacy, if you will - are of the greatest importance to our well-being. В связи с нашими малыми размерами торговля и наши отношения с соседями и миром в целом, то есть наша дипломатия, имеют огромное значение для нашего благосостояния.
Parliamentary diplomacy has been a primary task in this respect and today the House of Representatives maintains friendly relations and cooperation with most parliaments in the world, and participates actively and on equal footing in the international parliamentary field. Парламентская дипломатия является в этом плане одной из приоритетных задач, и сегодня Палата представителей поддерживает дружественные отношения и сотрудничает с парламентами большинства стран мира и активно и на основах равенства принимает участие в международной парламентской деятельности.
Ms. Huff (Teach the Children International) said that those who suffered the most, the average people in the Tindouf camps, needed programmes that would enhance their lives and self-esteem more than they needed second-hand shuttle diplomacy. Г-жа Хафф (Международный фонд для обучения детей) говорит, что тем, кто больше всего пострадал - обычным людям в лагерях Тиндуфа, - больше нужны программы, которые позволят улучшить их жизнь и укрепить чувство собственного достоинства, чем чья-то «челночная дипломатия».
Avoiding coercion, premature elections, and hypocritical rhetoric does not rule out a patient policy of economic assistance, quiet diplomacy, and multilateral efforts to support the development of civil society, the rule of law, and support for well-managed elections. При недопущении принуждения, преждевременных выборов и лицемерной риторики не исключается спокойная политика экономической помощи, тихая дипломатия и многосторонние усилия по содействию развитию гражданского общества, поддержке верховенства закона и хорошо управляемых выборов.
NEW DELHI - Indian diplomacy began 2011 with election to the chair of the United Nations Counter-Terrorism Committee, a body of some importance to the country (and one which many thought India might not be asked to lead, given its strong feelings on the issue). НЬЮ-ДЕЛИ. Индийская дипломатия начала 2011 год с избрания на пост председателя Контртеррористического комитета Организации Объединенных Наций, органа, который имеет некоторое значение для страны (и который, как многие считали, Индия не должна была возглавлять, учитывая ее сильные чувства к этой проблеме).
Peaceful diplomacy did the job, showing Qadaffi that reopening diplomatic relations with the West and abandoning Libya's nuclear ambitions would be advantageous for its own future and that of the country. Мирная дипломатия сделала свое дело, показав Кадаффи, что возобновление дипломатических отношений с Западом и отказ Ливии от своих ядерных амбиций будут выгодными как для его собственного будущего, так и для будущего страны.
I am glad to say that a major theme of the Strategic Defence Review is the importance of using defence assets to bolster diplomatic efforts of this sort - a process it terms "defence diplomacy". Я рад заявить, что одной из важнейших тем стратегического оборонного обзора является важность использования оборонных средств для подкрепления такого рода дипломатических усилий, что квалифицируется в нем как "оборонная дипломатия".
This new paradigm is no longer centred on deterrence and containment and now gives priority to offensive measures against hostile States or groups, advocating much more aggressive measures than the traditional ones of diplomacy, arms control, multilateral agreements and export controls. Это новая парадигма по-прежнему сосредоточена на устрашении и сдерживании и отводит первостепенное место концепции использования наступательных средств против враждебных государств или групп, ратуя за гораздо более агрессивные методы, чем такие традиционные, как дипломатия, контроль над вооружениями, многосторонние соглашения и контроль за экспортом.