It provided me with my first experience in diplomacy more than 10 years ago when I was still second secretary. |
Это был мой первый дипломатический опыт вот уже больше десяти лет назад, когда я была еще вторым секретарем. |
At least this man has genuine experience in diplomacy. |
По крайней мере, этот человек имеет реальный дипломатический опыт. |
I was sent to study with him by my father as a token of diplomacy. |
Мой отец послал меня учиться с ним, это был дипломатический жест. |
We trust that your experience in diplomacy and personal attributes will allow significant progress to be made, even in moments as difficult as these. |
Мы уверены, что ваш дипломатический опыт и личные способности позволят добиться крупных сдвигов даже в столь сложные моменты, как эти. |
In Gaffney, we had our own brand of diplomacy: |
В Гэффни у нас был особенный дипломатический стиль: |
I should also like to commend the work of his predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, who demonstrated outstanding skills of diplomacy, and dedication. |
Позвольте также воздать должное деятельности его предшественника г-на Стояна Ганева, представителя Болгарии, который продемонстрировал выдающийся дипломатический опыт и приверженность своему делу. |
In his relations with the States parties, he had combined diplomacy with an insistence on strict compliance with the provisions of the Covenant. |
В отношениях с государствами-участниками он проявлял дипломатический такт и в то же время требовал строгого соблюдения положений Пакта. |
Knowing that only some of the original vendors would be allowed within the new market structure, he exercised diplomacy and creativity in trying to keep the greatest number of vendors employed. |
Зная о том, что в новом рыночном комплексе будет разрешено работать только некоторым из тех, кто торговал там ранее, он применил дипломатический и творческий подход в попытке сохранить наибольшее количество работавших там торговцев. |
In that regard, I would like to express our appreciation to both Belgrade and Pristina for keeping diplomacy at the forefront with regard to the Kosovo issue since 2008. |
В этой связи мне хотелось бы выразить как Белграду, так и Приштине нашу признательность за то, что с 2008 года они сохраняли на переднем фронте в отношении косовского вопроса дипломатический подход. |
I have indeed 32 years of experience in diplomacy, including several years at the International Atomic Energy Agency as a Governor, which I think will be useful to me in the coming years. |
Действительно, мой дипломатический опыт составляет 32 года, в том числе несколько лет работы в Международном агентстве по атомной энергии в качестве члена Совета управляющих, что, как мне думается, пригодится мне в предстоящие годы. |
The phrase at the end of the first sentence, "is not acceptable", should be removed, as it sounded like the language of diplomacy rather than the language of law. |
Фразу в конце первого предложения "является неприемлемым" следует опустить, так как она воспринимается как дипломатический язык, а не как юридическая формулировка. |
Your diplomacy skills are as sharp as your mind, dear boy. |
Твой дипломатический талант отточен, как и твой ум. |
The immediate crisis of politics, diplomacy and human rights engendered by the violence in Kosovo is based on long-standing systemic causes within the FRY which, if not addressed throughout the country, threaten national and regional security. |
Политический, дипломатический и гуманитарный кризис, спровоцированный актами насилия в Косово, является следствием существования в СРЮ глубоких затрагивающих всю систему проблем, которые в случае непринятия мер для их коренного решения могут создать угрозу для безопасности страны и региона. |
I've tried diplomacy and failed. |
Я пробовал дипломатический метод и ничего не вышло. |
A place of commerce and diplomacy for a quarter of a million humans and aliens. |
Деловой и дипломатический центр населенный четвертью миллиона людей и инопланетян. |
I think actually it's more diplomacy we're looking for. |
Думаю, нам лучше подойдет дипломатический путь. |
Then, in a brilliant piece of diplomacy, |
Тогда, используя великолепный дипломатический ход, |
The means of action and the machinery of diplomacy at the disposal of the OAU and the United Nations should be further strengthened. |
Следует дальнейшим образом укреплять средства и дипломатический механизм, находящиеся в распоряжении ОАЕ и Организации Объединенных Наций. |
Weeks before her wedding, Princess Mia, in a stroke of skilled diplomacy, has invited royal princesses from all over the world to her bridal shower slumber party. |
За несколько недель до свадьбы принцесса Миа, сделала искусный дипломатический ход, пригласив на ночной девичник принцесс со всего мира. |
He can also take pride in the fact that his strenuous efforts as Special Coordinator on the Expansion of the Membership of the Conference, and his quiet but efficient diplomacy, resulted in the decision taken by the Conference in August 1999 to admit five new members. |
Он может также гордиться тем, что его напряженные усилия в качестве Специального координатора по расширению членского состава Конференции и его спокойный, но эффективный дипломатический стиль увенчались принятым Конференцией в августе 1999 года решением о приеме пяти новых членов. |
Course of lectures on "Professional diplomacy; diplomatic procedure and institutions" by Dr. Vernon L. B. Mendis, UNESCO Representative to Egypt and Sudan, March/April 1988. Key qualifications |
Курс лекций на тему "Профессиональная дипломатия; дипломатический протокол и учреждения", прочитанный д-ром Верноном Л.Б. Мендисом, представителем ЮНЕСКО в Египте и Судане, март-апрель 1988 года. |
Perhaps it takes an ex-KGB spy for a Kremlin ruler to play diplomatic poker with skill. Indeed, President Vladimir Putin shows as much mastery at international diplomacy as he does in handling Russian domestic affairs. |
Наверное, именно бывшему агенту КГБ надо было стать главой Кремля, чтобы Россия начала умело вести игру в дипломатический покер. |