We need serious and expeditious diplomacy, not false promises. |
Нам необходимы серьезные и срочные дипломатические усилия, а не ложные обещания. |
To overcome the impasse will require patient and careful diplomacy. |
Для преодоления этого тупика потребуются терпеливые и осторожные дипломатические усилия. |
In reply to the representative of China, he stressed that his work of diplomacy had never involved confrontation and political pressure. |
Отвечая представителю Китая, он подчеркивает, что его дипломатические усилия никогда не включали конфронтацию и политическое давление. |
Determined shuttle diplomacy by the Sector Commander temporarily stabilized the incident and face-to-face negotiations are scheduled at the local level. |
Решительные "челночные" дипломатические усилия командующего сектором позволили временно стабилизировать обстановку и договориться о прямых переговорах на местах. |
In many respects, the hard work of diplomacy is only just beginning. |
Во многих отношениях напряженные дипломатические усилия лишь начинаются. |
Sudan, Ethiopia, Djibouti and Eritrea also engaged in diplomacy to improve co-operation in various spheres. |
Судан, Эфиопия, Джибути и Эритрея также предприняли дипломатические усилия в целях расширения сотрудничества в различных сферах. |
This brutal and ill-timed attack threatens the high-level diplomacy that was so recently resumed to build peace in the region. |
Жестокое и внезапное нападение ставит под угрозу дипломатические усилия высокого уровня, которые совсем недавно были возобновлены в интересах укрепления мира в этом регионе. |
Another encouraging political development has been the diplomacy of Chairman Karzai and his Administration. |
Другим отрадным политическим достижением являются дипломатические усилия, предпринимаемые президентом Карзаем и его администрацией. |
Quick-footed diplomacy helped contain the troubles in Kyrgyzstan. |
Оперативные дипломатические усилия позволили сдержать беспорядки в Кыргызстане. |
Furthermore, greater trust was essential between the parties involved; when conflicts threatened regional and global stability, diplomacy and negotiations were the best solution and would enhance mutual trust. |
Далее, необходимо повысить уровень доверия между заинтересованными сторонами; когда конфликты угрожают региональной и глобальной стабильности, дипломатические усилия и переговоры являются наилучшим решением и повышают взаимное доверие. |
Tensions around Mazar-i-Sharif appear to be abating somewhat after patient and persistent local-level diplomacy yielded increased cooperation between General Atta of Jamiat and General Dostum of Jumbish. |
Напряженность вокруг Мазари-Шарифа похоже несколько снизилась после того, как терпеливые и настойчивые дипломатические усилия на местном уровне позволили улучшить взаимодействие между генералом Аттой из Джамиата и генералом Дустумом из Джумбиша. |
On behalf of my Government, I would like to commend and thank Mr. Jessen-Petersen for his leadership and foresight at the head of UNMIK and for his active diplomacy in promoting a fruitful partnership of Kosovo's institutions with the various regional and international stakeholders. |
От имени моего правительства я хотел бы выразить признательность гну Ессен-Петерсену за его ведущую роль и дальновидность на посту руководителя МООНКИ, за его активные дипломатические усилия по развитию плодотворного сотрудничества между институтами Косово и различными региональными и международными участниками процесса. |
Getting to this point has required careful diplomacy, consideration of multiple interests and the give and take of innumerable direct conversations in which representatives of all regions worked together. |
Для того чтобы дойти до этого этапа, нам потребовались последовательные дипломатические усилия, учет многих интересов и проведение многочисленных прямых переговоров, в ходе которых представители всех регионов работали сообща. |
We welcomed and supported the proposal on initiating work on certain priority disarmament and non-proliferation issues in an effort to re-energize disarmament diplomacy at the Conference on Disarmament. |
Мы приветствовали и поддержали предложение о начале работы по некоторым приоритетным вопросам разоружения и нераспространения в стремлении активизировать дипломатические усилия на Конференции по разоружению. |
We firmly believe that diplomacy and dialogue through peaceful means should continue with a view to finding a long-term solution to the nuclear issue in the Korean peninsula. |
Мы твердо убеждены в том, что следует продолжать поиски долгосрочного решения ядерного вопроса на Корейском полуострове, используя для этого дипломатические усилия и мирный диалог. |
Beyond the Global Health Initiative, United States health diplomacy focuses on promoting pandemic preparedness, implementing the International Health Regulations, addressing environmental health issues and emerging infectious diseases, eradicating polio and responding to biosecurity threats. |
Помимо упомянутой выше Глобальной инициативы дипломатические усилия Соединенных Штатов в области здравоохранения сосредоточены на содействии обеспечению готовности к пандемии, осуществлению Международных медико-санитарных правил, решению вопросов санитарии окружающей среды и борьбе с новыми инфекционными заболеваниями, искоренению полиомиелита и противодействию биоугрозам. |
I commend the consistent diplomacy of ECOWAS and, in particular, its Committee of Five on Sierra Leone, and the contribution made by ECOMOG officers and men to the removal of the military junta. |
Я высоко ценю неослабные дипломатические усилия ЭКОВАС, и в частности его Комитета пяти по Сьерра-Леоне, а также вклад должностных лиц и сотрудников ЭКОМОГ в свержение военной хунты. |
Diplomacy should be given time to work. |
Для того чтобы дипломатические усилия дали результаты, им необходимо время. |
Our diplomacy is targeted at augmenting collaboration between Governments and private sectors and ensuring that the international commercial and financial system does not wittingly or unwittingly support proliferation networks. |
Наши дипломатические усилия направлены на расширение сотрудничества между правительствами и частным сектором и предупреждение преднамеренного или непреднамеренного оказания международной торгово-финансовой системой поддержки сетям распространения. |
Third, diplomacy cannot survive, much less thrive, amidst a deterioration of the day-to-day circumstances on the ground. |
В-третьих, дипломатические усилия не могут продолжаться, не говоря уже о том, чтобы увенчаться успехом, в условиях постоянно ухудшающейся обстановки в регионе. |
Peace was furthered by the invention of peacekeeping; diplomacy was carried out by the Secretary-General; disputes were remedied under the International Court of Justice; and a strong norm was upheld against aggressive war. |
Делу мира содействовали изобретение миротворчества, дипломатические усилия Генерального секретаря, разрешение споров Международным Судом и поддержка строгой нормы, запрещавшей агрессивные войны. |
But diplomacy regarding the Korean peninsula, in which all roads lead to Beijing, has opened the door to China as the new "go-to" guy. |
Но дипломатические усилия по урегулированию проблем Корейского полуострова, когда буквально все дороги вели в Пекин, открыли Китаю дверь на международную дипломатическую арену. |
But in particularly grave cases, the Council should consider concerted advocacy and negotiation with warring parties for the establishment of "deconflicting" arrangements, for example, high-level diplomacy to promote humanitarian corridors or days of tranquillity where these can make a real contribution. |
В особенно сложных случаях Совет должен рассмотреть возможность организации коллективной защиты и проведения переговоров с конфликтующими сторонами в целях выработки механизмов снятия конфликтной ситуации; в частности реальный вклад могли бы принести дипломатические усилия на высоком уровне, направленные на создание гуманитарных коридоров или провозглашение «дней спокойствия». |
We also hope that with the accumulated diplomacy here we can do better. |
Мы также надеемся, что предпринимаемые здесь совместные дипломатические усилия позволят нам добиться лучших результатов. |
We believe that efforts at regional diplomacy represent a most viable approach in resolving this conflict. |
Мы полагаем, что региональные дипломатические усилия представляют собой наиболее перспективный подход к урегулированию этого конфликта. |