Английский - русский
Перевод слова Diplomacy
Вариант перевода Дипломатия

Примеры в контексте "Diplomacy - Дипломатия"

Примеры: Diplomacy - Дипломатия
It is necessary to avoid bundling together all sorts of activities, in areas such as traditional diplomacy, peacekeeping, peace enforcement, development cooperation, electoral assistance, etc., under the vague idea of "preventive action". Надо не сваливать в одну кучу различные виды деятельности в таких областях, как традиционная дипломатия, поддержание мира, принуждение к миру, сотрудничество в целях развития, оказание помощи в проведении выборов и т.д. под лозунгом туманной идеи "превентивных действий".
The Kingdom of Swaziland commends the Organization of African Unity (OAU) and those individual countries whose diplomacy and actions have prevented the situation from spiralling out of control. Королевство Свазиленд воздает должное Организации африканского единства (ОАЕ) и тем отдельным странам, чьи дипломатия и действия помогли предотвратить выход этой ситуации из-под контроля.
We believe the kind of ruthless diplomacy in progress would only exacerbate tension and hostilities and add many difficult years to the task of returning the Horn once again to a region of peace and trust. Мы полагаем, что пущенная сейчас в ход безжалостная дипломатия лишь усугубит напряженность и вызовет боевые действия и добавит много трудных лет к задаче вновь превратить Африканский Рог в регион мира и доверия.
Policies (considered as the first priority): e.g. national trade policies; international commercial diplomacy; policies for the development of enterprises; regional integration and trade with regional entities. Политика (рассматривается в качестве первого приоритета): например, национальная торговая политика; международная коммерческая дипломатия; политика развития предприятий; региональная интеграция и торговля с региональными субъектами.
It will be diplomacy expressed in investment and in the mobilization of human, technical and financial resources, so that our peace will have a firm and lasting foundation. Дипломатия, выражающаяся в инвестициях и мобилизации людских, технических и финансовых ресурсов, для того чтобы заложить надежный и прочный фундамент мира.
While United Nations missions have achieved notable successes, there are some conflicts where hostility is so intense and distrust so pervasive that no amount of skilful diplomacy will achieve a breakthrough. ЗЗ. Хотя миссии Организации Объединенных Наций добились замечательных успехов, есть некоторые конфликты, в которых вражда настолько ярая, а недоверие настолько глубокое, что никакая умелая дипломатия не сможет обеспечить прорыв.
History teaches us that, despite the best efforts of statesmen and strategists, intelligence gathering, diplomacy and deterrence measures, all of those will not always prove entirely effective. Как учит нас история, несмотря ни на какие усилия государственных деятелей и стратегов, разведывательная деятельность, дипломатия и меры сдерживания отнюдь не всегда вполне эффективны.
Instead, we must assure the ascendancy of diplomacy and the power of reason and argument over the use of force. Вместо этого мы должны добиваться того, чтобы дипломатия и разум взяли верх над применением силы.
As I am learning from my colleagues here today, both sports and diplomacy seek to reinforce friendship between peoples, and fair play means involving players with various interests and abilities on a level playing field. Как я слышу сегодня от моих коллег, и спорт, и дипломатия преследуют своей целью укрепление дружбы между народами, а честная игра предполагает, что игроки с самыми различными интересами и способностями будут поставлены в равные условия.
It is not just a matter of putting in place mechanisms such as early warning, diplomacy, disarmament, preventive deployment or sanctions - necessary though all these may be, at one time or another. Речь здесь не идет лишь об учреждении таких механизмов как раннее предупреждение, дипломатия, разоружение, превентивное развертывание или санкции - сколь бы необходимыми они ни были на том или ином этапе.
I would also like to thank the Congolese presidency of the Security Council for convening this public meeting on the situation in Timor-Leste, which remains a priority for Brazilian diplomacy. Я хотел бы также поблагодарить представителя Конго, вступившего сейчас на пост Председателя Совета Безопасности, за проведение этого открытого заседания, посвященного ситуации в Тиморе-Лешти, которой бразильская дипломатия по-прежнему уделяет приоритетное внимание.
Now, with a common European vision, our Governments are creating a framework to solve existing problems, and citizen's diplomacy is building a bridge of peace between our nations. А сейчас, при наличии общего европейского подхода, наши правительства создают рамки для разрешения существующих проблем, и дипломатия на уровне отдельных граждан создает мост мира между нашими государствами.
In Uruzgan and elsewhere in Afghanistan, the Netherlands is guided by the principle that development, diplomacy and defence must go hand in hand. Как в Урузгане, так и в других районах Афганистана Нидерланды руководствуются тем принципом, что развитие, дипломатия и оборона должны идти рука об руку.
The Council has rightly recognized that peace-building can be a vital component of peacekeeping missions, and that it needs to include such preventive tools as early warning, diplomacy, preventive deployment and disarmament. Совет справедливо признал, что миростроительство может стать жизненно важным компонентом миссий по поддержанию мира и что оно должно включать в себя такие превентивные инструменты, как раннее предупреждение, дипломатия, превентивное развертывание и разоружение.
For many of us, diplomacy will be greatly enhanced if our legislative branches have greater input in promoting international cooperation through the United Nations, as well as a role in cultivating a greater understanding among Governments and peoples. Для многих из нас дипломатия значительно укрепилась бы, если бы наши законодательные органы вносили больший вклад в развитие международного сотрудничества через Организацию Объединенных Наций, а также играли более значительную роль в улучшении взаимопонимания между правительствами и народами.
Those people, and we among them, dared to try to interpret the wish of a silent majority in order to assert the principle that diplomacy is dialogue. Эти люди, к числу которых мы относим и себя, дерзнули попытаться истолковать желание молчаливого большинства во имя утверждения принципа: "дипломатия есть диалог".
Algerian diplomacy works towards "the reinforcement of international cooperation and the development of amicable relations between States on the basis of equality, mutual interest and non-interference in internal affairs" (article 28 of the Constitution). Алжирская дипломатия работает в направлении "укрепления международного сотрудничества и развития дружественных отношений между государствами на основе равенства, общности интересов и невмешательства во внутренние дела" (статья 28 Конституции).
For us it is obvious that total diplomacy can be successful if it is constantly and solidly based on human realities and on the fundamental aspiration of ordinary people to a peaceful and decent life. Нам кажется очевидным, что всеобъемлющая дипломатия может дать успешные результаты, если она прочно и последовательно опирается на реалии человеческой жизни и учитывает горячее стремление простых людей к мирной и достойной жизни.
The anticipated engagement of Tony Blair, the Quartet's representative, more active regional diplomacy and the preparations for a series of high-profile international gatherings - above all the November meeting called for by President Bush - reinforce those efforts. Ожидаемое участие Тони Блэра, назначенного представителем «четверки», более активная региональная дипломатия и подготовка к ряду международных мероприятий высокого уровня, прежде всего ноябрьской встречи, за проведение которой выступает президент Буш, - все это подкрепляет упомянутые усилия.
Fourth, if US diplomacy changes in style and content, will Europe be ready to face the challenge when America calls for help? В-четвертых, если дипломатия США изменит свой стиль и содержание, будет ли Европа готова столкнуться с трудностями, когда Америка позовет на помощь?
So neither money nor military power alone can end the bloodshed, and diplomacy with the less militant Chechen leader Aslan Maskhadov seems unlikely, for three reasons. Так что, одни деньги и военная власть не могут положить конец кровопролитию, а дипломатия с менее воинственным Чеченским лидером Асланом Масхадовым кажется маловероятной по трем причинам.
Prime candidates are diplomacy and foreign policy (including development and humanitarian aid), immigration, border control, some infrastructural projects with European-wide network effects, large-scale research and development projects, and regional re-distribution. Основными кандидатами являются дипломатия и внешняя политика (включая вопросы развития и гуманитарную помощь), иммиграция, пограничный контроль, некоторые инфраструктурные проекты с общеевропейский сетевым эффектом, крупномасштабные научно-исследовательские проекты и региональное перераспределение.
Once again, an army intended for self-defense on the battlefield was sent on a mission that only diplomacy, humanity, and tact could resolve. В очередной раз армию, предназначенную для самообороны на поле битвы, послали выполнять миссию, которую могли решить только дипломатия, такт и гуманизм.
Bush expressed satisfaction with the mediating role played by South African President Thabo Mbeki, whose ineffectual "quiet diplomacy" has left Zimbabweans both weary and suspicious. Буш выразил удовлетворение той посреднической ролью, которую сыграл президент Южноафриканской республики Табо Мбеки, чья безрезультатная "тихая дипломатия" утомила зимбабвийцев и одновременно посеяла в них подозрения.
Alas, one cannot rule out a scenario in which nothing - diplomacy, sanctions, or the push for a regime change - works. Увы, нельзя исключать сценарий, при котором ничто - ни дипломатия, ни санкции, ни давление с целью изменить режим - не сработает.