Английский - русский
Перевод слова Diplomacy
Вариант перевода Дипломатия

Примеры в контексте "Diplomacy - Дипломатия"

Примеры: Diplomacy - Дипломатия
They will cover issues related to the preparation and delivery of training programmes and formal courses on specific subjects such as commercial diplomacy, investment negotiations, technology, trade efficiency, etc., and the use of distance learning for human resource development. При этом будут охватываться вопросы, касающиеся подготовки и осуществления учебных программ и официальных курсов по таким специфическим предметам, как коммерческая дипломатия, переговоры по вопросам инвестиции, технология, эффективность торговли и т.д., и использования возможностей заочного образования в интересах развития человеческого потенциала.
Many Governments, international agencies and human rights groups have been interceding with the Ethiopian authorities to stop this gross violation of human rights, but "quiet diplomacy" has not delivered tangible results. Многие правительства, международные учреждения и правозащитные группы обращались к эфиопским властям с просьбой положить конец этим тяжким нарушениям прав человека, однако "тихая дипломатия" не принесла сколь-нибудь ощутимых результатов.
As the representative of a country that prides itself on its long diplomatic tradition, I can only welcome the fact that diplomacy with a capital "D" has acquired a committed advocate in Mr. Kofi Annan. Как представитель страны, которая гордится своими давними дипломатическими традициями, я могу лишь приветствовать тот факт, что дипломатия с большой буквы имеет в лице г-на Кофи Аннана своего верного союзника.
Training has covered diplomacy, mass media, foreign trade, management, audit and accounts, banking, manpower planning, agriculture, rural development, small-scale industries, and computer and information technology. Подготовка охватывает следующие вопросы: дипломатия, средства массовой информации, внешняя торговля, управление, ревизии и счета, банковское дело, планирование людских ресурсов, сельское хозяйство, развитие сельских районов, малые предприятия и компьютерные и информационные технологии.
While these developments raise serious concerns about weapons of mass destruction as a real threat to us all, they also demonstrate that diplomacy and a united international community working together can bring about positive results. Хотя эти события вызывают серьезные озабоченности по поводу оружия массового уничтожения как реальной угрозе для всех нас, они также демонстрируют, что дипломатия и сплоченная совместная работа международного сообщества могут приносить позитивные результаты.
(a) Protocol, diplomacy and ethics: preparing for more effective participation in the regional and wider international arena; а) протокол, дипломатия и этика: подготовка в целях более активного участия в деятельности на региональном и международном уровнях;
In working towards this, global health diplomacy aims to capture the multi-level and multi-actor negotiation processes that shape the global policy environment for health and science. Работая в этом направлении, дипломатия в области охраны здоровья населения мира ставит своей целью подключить процессы ведения переговоров на многих уровнях и со множеством участников, определяющие содержание глобальной политики в области здравоохранения и науки.
I would like to conclude by saying that I think diplomacy is the art of the possible, and that what we have seen today in discussions really epitomizes that. Я хотела бы в заключение сказать, что, как мне думается, дипломатия есть искусство возможного, и то, что мы видели сегодня в ходе дискуссий, поистине олицетворяет это.
As a cross-cutting theme, gender mainstreaming and, more broadly, gender-related programming have figured prominently in the Institute's training curriculum for the biennium 2010-2011, particularly in the fields of peace, security and diplomacy. В качестве сквозной темы учет гендерной проблематики и в более широком плане разработка гендерных программ занимали видное место в учебной программе Института на двухгодичный период 2010 - 2011 годов и получили особенно сильное отражение в таких областях, как мир, безопасность и дипломатия.
Quiet diplomacy lives on in the oral tradition of the United Nations, of regional organizations or of a council of elders, but its intricacies are rarely committed to paper. Тихая дипломатия продолжает жить в устных традициях Организации Объединенных Наций, региональных организаций или советов старейшин, однако ее премудрости редко попадают на бумагу.
Politics and diplomacy are no play of will and skill where results are independent of the character of those engaging in the game. «Политика и дипломатия - это не игра воли и способностей, и результаты здесь зависят от характера участвующих в ней игроков.
Although diplomacy did not prevent violence in this case, the legitimate President is now in office, and the United Nations continues to support the Government in addressing key challenges with a view to establishing lasting peace and stability. Хотя в данном случае дипломатия не предотвратила насильственных действий, законно избранный президент в настоящее время находится у власти, и Организация Объединенных Наций продолжает поддерживать правительство в решении ключевых задач в целях установления прочного мира и стабильности.
Yet the practice of diplomacy was never intended to conform to the laws of physics, and as the momentum for disarmament increases, so too will it become increasingly difficult for its opposing forces to preserve a status quo. Однако практическая дипломатия отнюдь не должна следовать законам физики, и по мере роста импульса в поддержку разоружения противостоящим ему силам будет все сложнее сохранять статус-кво.
While minimalists prefer capabilities that do not permanently damage space objects and encourage behaviour that minimizes the production of orbital debris, they desire to keep military options available in the event that diplomacy fails to maintain peace and security in space. Хотя минималисты предпочитают потенциалы, которые не повреждают космические объекты необратимым образом, и поощряют поведение, которое сводит к минимуму производство орбитального мусора, они хотят сохранять в наличии военные варианты на тот случай, если дипломатия окажется не в состоянии поддержать мир и безопасность в космосе.
Under his leadership, Sudanese diplomacy faithfully assumed responsibility for monitoring implementation of the resolutions of that summit amidst difficult circumstances in which dangers and challenges multiplied for the Sudan itself, the adjacent region of the Horn of Africa and throughout the Middle East. Под его руководством суданская дипломатия взяла на себя обязанность обеспечивать неукоснительный контроль за выполнением резолюций, принятых на этом совещании на высшем уровне, в трудных условиях многократного увеличения факторов риска и проблем для самого Судана, соседнего с ним региона Африканского Рога и на всем Ближнем Востоке.
Goodwill, diplomacy, cooperation and a readiness to hear the other side, as opposed to confrontation, sanctions and threats - these are the guarantees of enhanced peace and security. Добрая воля, дипломатия, сотрудничество и готовность слушать друг друга, а не конфронтация, санкции и угрозы являются залогом укрепления мира и безопасности.
Since the end of the cold war, the United Nations has responded to the major challenges to international peace and security by increasing the number and the quality of peacekeeping operations in cases where diplomacy has failed. После окончания «холодной войны» Организация Объединенных Наций откликнулась на крупные вызовы международному миру и безопасности за счет увеличения числа и повышения качества операций по поддержанию мира в тех случаях, когда дипломатия оказывалась бессильной.
Over the years, there have been too many cases in which the public diplomacy of the Secretary-General has not been matched by the willingness of Member States and the Organization's intergovernmental bodies to give concrete shape to either his promises or his warnings. В последние годы мы слишком часто становились свидетелями того, как публичная дипломатия Генерального секретаря не подкреплялась готовностью государств-членов и межправительственных органов Организации придать его обещаниям или его предупреждениям конкретную форму.
Behind-the-scenes shuttle diplomacy of the co-facilitators also helped in the rapprochement of the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, which agreed to address issues of common interest under a formal bilateral ministerial framework. Кулуарная челночная дипломатия сопосредника способствовала также сближению между правительствами Демократической Республики Конго и Руанды, которые договорились решать представляющие общий интерес проблемы на официальной двусторонней основе на уровне министров.
Resolving those conflicts requires effective diplomacy and global cooperation, and the United Nations must continue to use its good offices to secure just and peaceful settlements. Для разрешения этих конфликтов требуются эффективная дипломатия и международное сотрудничество, и Организация Объединенных Наций должна продолжать использовать свои добрые услуги для обеспечения справедливого и мирного урегулирования конфликтов.
Against that backdrop, Grenada believes that its diplomacy must undergo fundamental change, not only to satisfy domestic expectations but also to enhance our chances for success. Исходя из этого, Гренада считает, что ее дипломатия должна подвергнуться кардинальным изменениям, не только для того, чтобы удовлетворить внутренние ожидания, но и для того, чтобы повысить наши шансы на успех.
In addition, a sensitization campaign aimed at universities will be held in 2008 on the initiative of the Federal Personnel and Organization Department as well as an exploratory study on "gender and diplomacy". Наряду с этим в 2008 году по инициативе Федерального департамента по персоналу и организации будет проведена пропагандистская кампания, рассчитанная на охват высших учебных заведений, а также предварительное исследование на тему "Гендерный фактор и дипломатия".
The Office offers dispute resolution services through the ombudsman practice and mediation by using interest-based approaches to conflict resolution and involving methods such as facilitation, problem solving, shuttle diplomacy and conflict coaching. Канцелярия предоставляет услуги по урегулированию споров через омбудсмена и посредников, учитывая интересы сторон и применяя такие методы, как оказание содействия, решение проблем, челночная дипломатия и инструктирование по вопросам, касающимся конфликта.
Public diplomacy is an important tool in the arsenal of smart power, but smart public diplomacy requires an understanding of credibility, self-criticism, and the role of civil society in generating soft power. Публичная дипломатия является важным средством в арсенале «умной власти», но «умная» публичная дипломатия предусматривает понимание необходимости доверия, самокритики и деятельности гражданского общества для создания «мягкой власти».
And I began to realize that there are different ways of doing diplomacy - that diplomacy, like business, is a business of solving problems, and yet the word innovation doesn't exist in diplomacy; Я начал понимать, что существуют разные способы дипломатии, что дипломатия, также как бизнес, это деятельность, направленная на решение проблем, хотя понятие «инновации» до сих пор не существует в дипломатии.