This diplomacy has involved very close relations with ECOWAS, although these have tended to be at the top level and could be supplemented by enhanced working level contacts. |
Такая дипломатия предполагает поддержание весьма тесных связей с ЭКОВАС, и, хотя эти связи на самом высоком уровне, как правило, поддерживались, их можно было бы дополнить более тесными контактами на рабочем уровне. |
New communication technologies and diplomacy, Intel/UNITAR campus, United Nations, New York, 20-22 August 2003 |
«Новые коммуникационные технологии и дипломатия», учебная программа «Интел/ЮНИТАР», Организация Объединенных Наций, Нью-Йорк, 20 - 22 августа 2003 года |
We have witnessed increased instances of the pursuit of violence and retribution as first responses to the resolution of conflict, and we have experienced the relegation of diplomacy and multilateralism to afterthoughts. |
Мы стали свидетелями растущего числа случаев применения насилия и мести в качестве первой реакции на урегулирование конфликтов, и мы увидели, как дипломатия и многосторонность отошли на второй план. |
Well, I won't put you down for a career in diplomacy, then! |
Видно, дипломатия - не ваша стихия. |
"Vooruzhenny konflikt: pravo, politika, diplomatiya" (Armed conflict: law, politics, diplomacy) co-author. Monograph. |
Вооруженный конфликт: право, политика, дипломатия. (Монография) М.: Междунар. отношения, 1989 (в соавт.). |
The following is Estonian diplomat Tiit Matsulevitš's opinion on Russian protocol for state visits: Russian diplomacy has a centuries-old tradition, I consider the Russian protocol to be one of the best in the world. |
По мнению бывшего посла Эстонии в РФ, Т. Матсулевича: Российская дипломатия имеет многовековую традицию, российский протокол я считаю одним из лучших в мире. |
If they, the US, and Russia stay calm, place enough on the table, and demand the same from the other side, diplomacy might move forward, and the future might not be irredeemably bleak. |
Если они, США и Россия сохранят спокойствие, предложат достаточно и потребуют того же от других, то дипломатия может сдвинуться с мертвой точки, а будущее не будет настолько безнадежно мрачным. |
In that sense, the diplomacy and hemispheric understanding which are expressed in OAS resolutions are the factors which will make it possible for this continental problem to be resolved. |
В этом смысле дипломатия и понимание в Западном полушарии, которые нашли свое отражение в резолюциях ОАГ, являются теми факторами, которые позволяют урегулировать эту континентальную проблему. |
The evidence suggests that while the pact's dikes have largely held, serious leaks have developed, prompting nuclear vigilantes to apply force when they have concluded that diplomacy would fail to halt the Bomb's spread. |
Факты говорят о том, что, хотя предусмотренные пактом барьеры в основном выполнили свою роль, имели место и серьезные утечки, заставившие "ядерных виджиланте" применить силу, когда они пришли к заключению, что дипломатия не сможет остановить распространение ядерной угрозы. |
of high-level diplomacy here on Earth, as American and Russian officials struggled to find a way forward against the backdrop of the conflict in Ukraine. |
дипломатия высокого уровня здесь, на Земле, американские и русские чиновники бились в поисках решения проблемы на фоне украинского конфликта. |
Mr. MATIKO (United Republic of Tanzania) said that the speed with which the International Law Commission codified public international law lagged behind actual practice in the interaction of nations in such fields as science, business and diplomacy. |
Г-н МАТИКО (Объединенная Республика Танзания) говорит, что проводимая Комиссией международного права работа по кодификации публичного международного права движется медленнее, чем того требует фактическая практика взаимоотношений между государствами в таких областях, как наука, бизнес и дипломатия. |
In my view, such discreet diplomacy, without the threat of the use of force, may well fall within the concept of intervention that the Secretary-General has been talking about for some time now and about which he may well have been greatly misunderstood. |
По-моему, такая осмотрительная дипломатия без угрозы применения силы может удачно вписаться в рамки той концепции вмешательства, о которой Генеральный секретарь говорит уже какое-то время и в отношении которой он, возможно, остается в значительной мере непонятым. |
Further escalation in the Middle East will culminate in these wretched alternatives sooner rather than later, unless a diplomatic solution is found (or unless diplomacy can at least buy time). |
Дальнейшая эскалация на Ближнем Востоке рано или поздно закончится этими крайними альтернативами, если не будет найдено дипломатическое решение (или, если дипломатия, по крайней мере, не сможет выиграть время). |
We suspended the meeting at 8 p.m., corridor diplomacy continued, and we resumed our meetings at 10.20 p.m.; at that point in time, we had one draft resolution on the table, plus other alternative texts. |
Мы прервали обсуждение в 20 ч. 00 м., продолжилась коридорная дипломатия, и мы возобновили нашу работу в 22 ч. 20 м., к этому моменту у нас на столе был один проект резолюции, а также другие альтернативные тексты. |
Patient diplomacy lasts as long as it lasts; it might bear fruit, or it might not. |
Терпеливая дипломатия полезна до определенной степени; она может принести плоды, а может и не принести их. |
Belgian diplomacy was also very involved in the work of the Durban World Conference against Racism and regularly represented the European Union in follow-up meetings to that Conference. |
Бельгийская дипломатия также принимает самое непосредственное участие в наблюдении за осуществлением решений Международной конференции по борьбе против расизма в Дурбане, а также регулярно представляет Европейский союз на совещаниях по наблюдению за осуществлением решений этой конференции. |
It is defended by arms supplied by the United States, sustained by the United States mass media, shielded by United States diplomacy and often manned by armed United States-born colonists. |
Они защищаются поставляемым из США оружием, их поддерживают американские средства массовой информации, на их страже стоит американская дипломатия, а их жители нередко комплектуются из числа вооруженных, родившихся в США поселенцев. |
Patient diplomacy lasts as long as it lasts; it might bear fruit, or it might not. Genocide, however, continues as we can see in the Sudan where thousands of our fellow human beings are dying right now. |
Терпеливая дипломатия полезна до определенной степени; она может принести плоды, а может и не принести их. Однако геноцид продолжается, как мы видим, в Судане, где прямо сейчас гибнут тысячи людей. |
"War, diplomacy, business, media, society... are networked," she wrote in Foreign Affairs in January 2009, and "in this world, the measure of power is connectedness." |
«Война, дипломатия, бизнес, СМИ, общество... объединяются в сеть», писала она в журнале Foreign Affair (Международные отношения) в январе 2009 года, и «в этом мире мерой власти является возможность подключения к сети». |
Diplomacy is about managing the interrelationship of nations. |
Дипломатия есть управление этими взаимоотношениями. |
Diplomacy's not necessarily your strong suit. |
Дипломатия не сильная ваша сторона. |
Diplomacy is the art of the possible. |
Дипломатия - это искусство возможного. |
Diplomacy wasn't an option. |
Дипломатия не была выходом. |
Diplomacy is our strength. |
Дипломатия - наша сила. |
Diplomacy is about managing the interrelationship of nations. |
Дипломатия есть управление этими взаимоотношениями. |