"Conference diplomacy and multilateral negotiation", training series for staff of the UNCC, Geneva, 25-27 November 2002; |
«Конференционная дипломатия и многосторонние переговоры», учебные курсы для сотрудников ККООН, Женева, Швейцария, 25 - 27 ноября 2002 года; |
In 2002, major programmes of technical assistance in order of expenditures were ASYCUDA, investment policies and capacity building, the DMFAS programme, trade negotiations and commercial diplomacy, trade logistics, technology and enterprise, and trade and environment. |
В 2002 году крупными программами технической помощи с точки зрения расходов являлись: АСОТД; инвестиционная политика и укрепление потенциала; программа ДМФАС; торговые переговоры и торговая дипломатия; логистическое обеспечение торговли; технология и предпринимательство; и торговля и окружающая среда. |
The second- and third-largest activities were undertaken under clusters 11 (debt management) and 1 (trade negotiations and commercial diplomacy), accounting for 15 and 12 per cent, respectively, of total delivery. |
Вторым и третьим по масштабам направлениями деятельности являлись тематические блоки 11 (управление долгом) и 1 (торговые переговоры и торговая дипломатия), на которые приходились соответственно 15% и 12% общего объема деятельности. |
One, diplomacy may be the art of the possible, but the in the interest of "consensus" so far achieved, the provisions already agreed to should not be reopened, seems to suggest that consensus is an end in itself. |
Во-первых, дипломатия может быть искусством невозможного, но аргумент, согласно которому в интересах достигнутого к настоящему времени «консенсуса» не следует вновь рассматривать уже согласованные положения, как представляется, наталкивает на мысль о том, что консенсус является самоцелью. |
Talk is not an end in itself, and there should be no hesitation to seek authorization for more robust measures if quiet diplomacy is being used as a delaying tactic when an earlier and more direct response could save lives and restore order. |
Однако разговоры не являются самоцелью, и следует без каких-либо колебаний обращаться за разрешением на принятие более решительных мер, если спокойная дипломатия используется в качестве тактики проволочек и если заблаговременное принятие более практических мер позволит спасти людей и восстановить порядок. |
Such diplomacy is recognized as being capable of achieving particularly fruitful results concerning a variety of issues such as peace and security, economic and social development, international law and human rights, dialogue among religions, environment, democracy and gender issues. |
Признается, что эта дипломатия способна добиваться особо плодотворных результатов в отношении таких разнообразных вопросов, как вопросы мира и безопасности, экономического и социального развития, международного права и прав человека, диалога религий, окружающей среды, демократии и гендерных вопросов. |
The purpose of diplomacy is not to outwit the opposing nation, but to engage it in a web of common interests, thereby serving the interests of one's own nation. |
Цель дипломатия состоит не в том, чтобы перехитрить противостоящую нацию, а в том, чтобы вовлечь ее в сеть общих интересов, служа тем самым интересам своей собственной нации. |
The new diplomacy would involve peace-keeping operations whose mission was national reconciliation and the consolidation or restoration of democracy and the protection of human rights; constitutional assistance; good offices missions; and enforcement measures for the defence of human rights and the promotion of democracy. |
Указанная новая дипломатия предполагает проведение операций по поддержанию мира, нацеленных на достижение национального примирения и усиление или восстановление демократии и защиту прав человека, оказание помощи в области конституционных мер, оказание добрых услуг и принятие принудительных мер в целях защиты прав человека и содействия демократии. |
The topics that would be covered include: law of international watercourses, negotiation skills and techniques, international environmental law and policies, multilateral conference diplomacy and multilateral negotiation, and Tajikistan and migration challenges and opportunities. |
Они будут посвящены следующим темам: право международных водотоков, навыки и методы ведения переговоров, международное право и политика в области окружающей среды, многосторонняя конференционная дипломатия и многосторонние переговоры и Таджикистан и проблемы и возможности в области миграции. |
Course of lectures on "Professional diplomacy; diplomatic procedure and institutions" by Dr. Vernon L. B. Mendis, UNESCO Representative to Egypt and Sudan, March/April 1988. Key qualifications |
Курс лекций на тему "Профессиональная дипломатия; дипломатический протокол и учреждения", прочитанный д-ром Верноном Л.Б. Мендисом, представителем ЮНЕСКО в Египте и Судане, март-апрель 1988 года. |
"Multilateral conference diplomacy and negotiation", National Centre for Diplomatic Studies, Ministry of Foreign Affairs of the Democratic Republic of Sudan and UNDP Sudan, Khartoum, 19-21 October 2003; |
«Многосторонняя конференционная дипломатия и переговоры», Национальный центр дипломатических исследований, министерство иностранных дел Республики Судан и Отделение ПРООН в Судане, Хартум, 19 - 21 октября 2003 года; |
In direct follow-up to the Secretary-General's retreat with heads of regional organizations in January 2010, the Department of Political Affairs co-hosted a regional workshop on "Preventive and quiet diplomacy, dialogue facilitation and mediation: best practices from regional organizations" with OSCE in December 2010. |
Непосредственно в развитие организованного Генеральным секретарем в январе 2010 года выездного семинара с участием руководителей региональных организаций Департамент по политическим вопросам вместе с ОБСЕ организовал в декабре 2010 года региональный семинар-практикум на тему «Превентивная и спокойная дипломатия, содействие диалогу и посредничество: передовая практика региональных организаций». |
Through its third-country training programme in Malaysia, it provided training to professionals from Asia and Africa in areas such as computer networking, technology, welding, the servicing of electrical and electronic systems, diplomacy and the development of small and medium-sized enterprises. |
Через свою программу обучения специалистов в третьих странах, которая осуществлялась в Малайзии, Япония проводила подготовку специалистов из Азии и Африки в таких сферах, как создание компьютерных сетей, технологии, сварочные работы, обслуживание электрических и электронных систем, дипломатия и создание мелких и средних предприятий. |
London School of Economics and Political Science, postgraduate foreign service course in: international economic relations, diplomacy, international organizations and institutions, diplomatic history and public international law |
З) 1965-1966: Лондонская школа экономики и политических наук, обучение в аспирантуре дипломатической службы по курсу: международные экономические отношения, дипломатия, международные организации и институты, история дипломатии и публичного международного права |
In 2001, major UNCTAD programmes in order of expenditures were: ASYCUDA, trade logistics, DMFAS, trade negotiations and commercial diplomacy, and investment policy and capacity building (see table 3). Table 3 |
В 2001 году основными программами ЮНКТАД с точки зрения объема расходов были (в порядке убывания): АСОТД, логистическое обеспечение торговли, ДМФАС, торговые переговоры и торговая дипломатия и инвестиционная политика и укрепление потенциала (см. таблицу 3). |
c In the invitations sent to Governments for nomination of candidates, the importance of nomination of persons with the highest qualifications in such other relevant areas as law, law enforcement, administration, diplomacy, economics and the social sciences is stressed. |
с В предложениях, направленных правительствам для выдвижения кандидатов, подчеркивается важность выдвижения кандидатов, имеющих высокую квалификацию в таких смежных областях, как право, обеспечение соблюдения законов, административная деятельность, дипломатия, экономика и общественные науки. |
Diplomacy is far more civilized far safer and far cheaper. |
Дипломатия - более цивилизованный безопасный и дешевый метод. |
MADRID - Diplomacy is not having its finest hour nowadays. |
МАДРИД. Дипломатия переживает не самые лучшие времена. |
Diplomacy is still the best assurance of legitimate and sustainable political arrangements. |
Дипломатия по-прежнему является наилучшей гарантией функционирования законных и надежных политических механизмов. |
Public Finance and Diplomacy: Theoretical Analysis and Practical Review, 2009 |
«Государственное финансирование и дипломатия: теоретический анализ и практический обзор», 2009 год |
2001: Public Diplomacy, Bonn, Germany. |
2001 год: Публичная дипломатия, Бонн, Германия. |
Diplomacy is the only means by which this grave crisis can be resolved. |
Дипломатия является единственным средством, с помощью которого может быть разрешен этот тяжелый кризис. |
In 2013 he headed the Foundation for Development Civil Society Institutions "Public Diplomacy". |
С 2013 года президент Фонда развития институтов гражданского общества «Народная дипломатия». |
Diplomacy has been reworked to include espionage, foreign embassies, and new types of city-states (religious and mercantile). |
Дипломатия игры переработана и теперь включает в себя шпионаж, посольства и новые типы городов-государств: религиозные и торговые. |
Diplomacy is the conduct by governmental officials of negotiations and other relations between nations. |
Дипломатия - это поведение государственных должностных лиц в ходе переговоров и другие отношения между народами. |