Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Дискуссии

Примеры в контексте "Dialogue - Дискуссии"

Примеры: Dialogue - Дискуссии
It also noted the recent opening of dialogue with the San, expressing hope that further discussions with the San and other minority groups would be held in order to better address land, education and development assistance issues. Они также отметили недавнее начало переговоров с народностью сан, выразив надежду, что дискуссии с сан и другими группами меньшинств будут продолжены для более продуктивного рассмотрения вопросов землепользования, образования и помощи в целях развития.
Interactive dialogue gave States that were not parties to certain international instruments the opportunity for important discussions with the chairpersons of the committees, which could help to pave the way for them to ratify conventions. Интерактивный диалог предоставляет тем государствам, которые не являются участниками определённых международных договоров, возможность вступать в важные дискуссии с председателями комитетов, что может способствовать их продвижению в направлении ратификации конвенций.
Over the years they had deliberated on some pivotal concerns related to capacity-building and to the use of space science and technology applications for the benefit of all, particularly the developing countries, and had enhanced international dialogue and exchange of information. В течение многих лет они вели дискуссии по некоторым ключевым проблемам, связанным с наращиванием потенциала и использованием космической науки и техники на благо всех, в частности развивающихся стран, и содействовали международному диалогу и обмену информацией.
Following the discussion, and in closing the high-level dialogue, the President said that she would work with a friends of the President group to prepare a summary that captured the essence of the rich exchange of views and ideas that had taken place. После дискуссии, закрывая диалог высокого уровня, Председатель заявила, что он проведет работу с группой товарищей Председателя по подготовке резюме, отражающего суть того богатого обмена мнениями и идеями, который состоялся в рамках диалога.
The regional programme contributed to increasing the participation of women; to enhanced discussion of the inclusion of minority groups; and to raising awareness and building capacities of specific groups to participate in dialogue. Региональная программа содействовала расширению участия женщин, активизации дискуссии об интеграции меньшинств в жизнь общества; а также повышению осведомленности и созданию потенциала конкретных групп для участия в диалоге.
Economic and Social Council resolution 2000/35 made provisions for a one-day policy dialogue with heads of organizations participating in the Collaborative Partnership on Forests, as well as other forest-related international and regional organizations, institutions and instruments. В резолюции 2000/35 Экономического и Социального Совета предусматривается проведение однодневной дискуссии по директивным вопросам с главами организаций, входящих в механизм Партнерства на основе сотрудничества по лесам, а также других международных и региональных организаций, учреждений и механизмов, занимающихся проблемами лесов.
We are prepared to engage our partners and interlocutors in dialogue and discussion to further enrich our understanding of the questions at hand with a view to achieving a positive and constructive outcome. Мы готовы сейчас к тому, чтобы вступить в диалог и провести дискуссии с нашими партнерами и коллегами, с тем чтобы обогатить наше понимание рассматриваемых вопросов с целью достижения позитивных и конструктивных результатов.
The CHAIRPERSON said that the Committee was looking into the possibility of organizing at its next session a day of general discussion on the topic to be discussed at the 2006 high-level dialogue, and that States parties could be invited to take part in it. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что Комитет рассматривает возможность провести на своей следующей сессии день общей дискуссии, посвященный запланированному на 2006 год диалогу, и что государства-участники могут быть приглашены принять участие в этом дне общей дискуссии.
Conflict can then be channelled into the political arena in the form of dialogue and debate, and out of the streets, where it often takes the form of violence and repression. Благодаря этому конфликт можно перевести в политическую плоскость, с тем чтобы он приобрел форму диалога и дискуссии, а не форму уличных протестов, которые зачастую приводят к насилию и репрессиям.
The aim of the meeting was to promote intellectual debate on the issue, to raise awareness of the current plight of people in that situation, to help solve the problems that non-citizens face on a daily basis and to encourage fruitful, diverse dialogue. Данное заседание организовано с целью поощрить проведение интеллектуальной дискуссии по указанной проблеме, повысить осведомленность о существующем бедственном положении людей в данной ситуации, а также помочь разрешить проблемы, с которыми ежедневно сталкиваются неграждане, и стимулировать плодотворный и разносторонний диалог на данную тему.
The Committee expresses its appreciation for the dialogue with the State party's delegation and welcomes the extensive responses to the list of issues in written form, which facilitated discussion between the delegation and Committee members. Комитет выражает удовлетворение по поводу диалога с делегацией государства-участника и приветствует обстоятельные ответы на перечень вопросов, представленные в письменной форме, которые содействовали проведению дискуссии между делегацией и членами Комитета.
The European Union hopes that this dialogue will make it possible, as in the past, to highlight new trends and new areas to be worked on and thus contribute to forthcoming debates, particularly the Conference on Financing for Development. Европейский союз надеется, что этот диалог даст возможность, как и в прошлом, определить новые направления и новые области для совместной работы, способствуя тем самым предстоящей дискуссии, в частности в рамках Конференции по финансированию развития.
Ordinary Angolans will always be able to talk to each other across the political divisions within their country, and such discussions reflect the belief that their country's suffering can only be resolved through dialogue. Рядовые ангольцы всегда будут в состоянии говорить друг с другом, несмотря ни на какие политические разногласия внутри страны, и такие дискуссии свидетельствуют об их вере в то, что конец страданиям их страны можно положить только путем диалога.
The private sector group felt that dialogue and debate within the African private sector and the global private sector was needed in order to enhance Africa's effectiveness in global forums. Группа по частному сектору выступила за необходимость налаживания диалога и дискуссии между африканским и глобальным частным секторами в целях повышения эффективности участия африканских стран в работе глобальных форумов.
The Council looks forward to the recommendations of the Secretary-General in the report which it requested by 1 May 1996 on the progress towards commencement of the National Debate and other initiatives for comprehensive political dialogue and national reconciliation. Совет ожидает, что Генеральный секретарь представит рекомендации в докладе о прогрессе в деле развертывания общенациональной дискуссии и реализации других инициатив в целях обеспечения всеобъемлющего политического диалога и национального примирения, который Совет просил представить к 1 мая 1996 года.
I am sure that delegations look forward to resuming the dialogue, which often went beyond the improved effectiveness of the Conference, and provided a forum in which valuable exchanges of views on other areas of concern could be aired and shared as a basis for future discussion. Я уверен, что делегации рассчитывают на возобновление диалога, который зачастую выходит за рамки вопроса о совершенствовании и повышении эффективности функционирования Конференции и дает возможность с пользой делиться и обмениваться мнениями по другим предметам озабоченности, закладывая тем самым основы для будущей дискуссии.
Building on the experience of the previous two years, the discussions of the Board were marked by the absence of written statements and characterized by a spirit of dialogue, in which members and observers participated. Как и в предыдущие два года, дискуссии в Совете, в которых принимали участие его члены и наблюдатели, характеризовались отсутствием выступлений с письменными заявлениями и духом диалога.
In terms of the dialogue with the Government, the initial meeting with the President and accompanying him on his visits around the country set a positive tone which facilitated discussions with ministers, other government officials, representatives of the donor community and NGOs. С точки зрения диалога с правительством первая встреча с президентом и сопровождение его в ходе его визита по стране придали поездке представителя позитивный настрой, который облегчил последующие дискуссии с министрами, другими должностными лицами правительства, представителями донорских кругов и НПО.
Ms. TALLAWY said that the expression "constructive dialogue" in the first sentence of the decision was inappropriate and should be replaced by the words "detailed summary of the discussions". Г-жа ТАЛЛАУИ говорит, что слова "конструктивный диалог" в первом предложении решения неуместны и что их следует заменить словами "подробное резюме дискуссии".
The Committee regrets the limitations placed on the State party's delegation by the unavailability of appropriate information to answer some of the questions during the discussion, which imposed constraints on a productive dialogue. Комитет сожалеет о том, что отсутствие надлежащей информации для ответа на ряд вопросов в ходе дискуссии ограничило возможности делегации государства-участника, что отрицательно сказалось на продуктивности диалога.
Their refusal to take part in the debate and the interactive dialogue was indeed cause for serious concern, since the Group of 77 and China viewed the strengthening of the role of the United Nations in the economic arena as a priority. Их отказ от участия в дискуссии и интерактивном диалоге действительно вызывает серьезное беспокойство, поскольку Группа 77 и Китай рассматривают усиление роли Организации Объединенных Наций в сфере экономики в качестве приоритетной задачи.
The recent African Union summit held serious discussions on the question of Zimbabwe and adopted a resolution calling upon all parties in the country to start a dialogue, seek to establish a Government of national unity and support SADC's ongoing good offices on the question of Zimbabwe. На недавно состоявшемся саммите Африканского союза были проведены серьезные дискуссии по вопросу о Зимбабве и принята резолюция, призывающая все стороны в стране начать диалог, стремиться к формированию правительства национального единства и поддержать продолжающиеся добрые услуги САДК по вопросу о Зимбабве.
In his closing remarks, Mr. Geiger said UNECE could function as a catalyst translating technical input into policy dialogue and playing a bridging role between the technical dimensions of the Information Society and the policy or political dimensions. В своем заключительном выступлении г-н Гайгер подчеркнул, что ЕЭК ООН может стать катализатором, помогающим перевести технические дискуссии в плоскость политического диалога, а также соединительным звеном между техническими измерениями информационного общества и политикой или политическими измерениями.
The impending debate in the high-level meeting showed the important role that the United Nations and the Economic and Social Council had to play in promoting dialogue and discussion in forging a consensus on world economic and social issues. В рамках предстоящей дискуссии на нынешнем заседании высокого уровня будет проанализирована важная роль, которая отводится Организации Объединенных Наций и Экономическому и Социальному Совету в развитии диалога при обсуждении путей формирования консенсуса в отношении мировых экономических и социальных проблем.
The People's Republic of China had proposed peaceful reunification with the motherland through dialogue, and the international community should allow the question to be settled by the parties, thus avoiding yet another futile debate at the fifty-eighth session. Китайская Народная Республика предложила мирное воссоединение с родиной на основе диалога, и международному сообществу следует обеспечить, чтобы этот вопрос решался двумя сторонами, с тем чтобы избежать еще одной бесполезной дискуссии на пятьдесят восьмой сессии.