Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Дискуссии

Примеры в контексте "Dialogue - Дискуссии"

Примеры: Dialogue - Дискуссии
The Symposium was held upon the initiative of President Khatami who wrote to all Heads of States and Governments of the OIC inviting them to send representatives of high calibre to participate in a dialogue to initiate a dialogue. Этот симпозиум был проведен по инициативе президента Хатами, который направил всем главам государств и правительств ОИК письменные приглашения прислать высокопоставленных представителей для участия в дискуссии с целью завязать диалог.
In May 1999, governments launched a dialogue with citizens across the country to gather comments and ideas about the draft vision, as set out in the two dialogue documents. В этой связи в мае 1999 года правительства начали проведение общенациональной дискуссии, в ходе которой граждане представляют свои замечания и предложения по проекту концепции, изложенному в двух дискуссионных документах.
Pending the decision of the Government of Lebanon to officially endorse the strategic dialogue mechanism, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces are engaged in preliminary discussions about a framework for the dialogue. В ожидании принятия правительством Ливана решения об официальном утверждении механизма стратегического диалога ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы ведут предварительные дискуссии о рамках этого диалога.
Public information campaign on inclusive political dialogue and national reconciliation, including radio programmes on women, dialogue and peacebuilding, debates and training of civil society on communication strategies Общественно-информационная кампания по всестороннему политическому диалогу и национальному примирению, включая радиопрограммы о женщинах, диалог и миростроительство, дискуссии, обучение представителей гражданского общества навыкам составления коммуникационных стратегий
We are honoured to be part of that dialogue, for through dialogue and discussion we can set an agenda for action that can bring us back from the brink of this nightmare. Для нас большая честь принимать участие в этом диалоге, поскольку в ходе диалога и дискуссии мы сможем разработать программу действий, благодаря которой нам удастся избежать этой катастрофы.
It would be a pity not to mention the problem, given that it had been discussed at some length during the dialogue with the Peruvian delegation. Было бы жаль не упомянуть эту проблему, поскольку о ней долго шла речь во время дискуссии с перуанской делегацией.
In this respect, the willingness of the State party to conduct a constructive dialogue with the Committee is noted with appreciation. В этой связи Комитет с удовлетворением отмечает готовность государства-участника к ведению с ним дискуссии.
The Head of State took that opportunity to announce the forthcoming organization of a national dialogue on peace and security. Глава государства использовал эту возможность, чтобы объявить о проведении в ближайшее время общенациональной дискуссии по проблемам мира и безопасности.
In this regard, a mechanism should be provided for real interactive discussion within the general debates of the CRIC, as opposed to one semi-formal global interactive dialogue. В этой связи необходимо предусмотреть механизм реальной интерактивной дискуссии в рамках общих обсуждений КРОК, в отличие от одного полуформального глобального интерактивного диалога.
The Council should also stimulate and monitor dialogue and substantive exchanges among its functional commissions and its other subsidiary bodies, to promote collaboration and complementarity of actions on key dimensions of sustainable development. Совету следует также стимулировать и отслеживать диалог и дискуссии по существу вопроса между его функциональными комиссиями и его другими вспомогательными органами в целях поощрения сотрудничества и взаимодополняемости действий в связи с ключевыми аспектами устойчивого развития.
A feedback unit organized regular dialogue sessions, tea sessions and policy forums to seek the public's views on policies and legislative changes. Отдел по обратным связям организует регулярные дискуссионные встречи, чаепития и политические дискуссии с целью выяснения взглядов общественности на политику и изменения в законодательстве.
A number of participants described their countries' efforts to prevent conflicts and promote dialogue and understanding at both the national and the regional levels. Несколько участников дискуссии рассказали об усилиях их стран по предотвращению конфликтов и поощрению диалога и взаимопонимания как на национальном, так и на региональном уровнях.
Moderator's summary of the panel discussion and dialogue on education and training of women Подготовленное ведущим резюме итогов групповой дискуссии и диалога по вопросам образования и профессиональной подготовки для женщин
Today it does not require much argument to establish that instead of war and bloodshed one could and indeed ought to resort to discourse and dialogue. Сегодня не требуется доказывать, что вместо войны и кровопролития можно и даже должно обратиться к дискуссии и диалогу.
Today's debate draws particular attention to the importance of increased United Nations engagement in Africa and better coordination and dialogue with regional and subregional organizations. В ходе сегодняшней дискуссии особое внимание уделяется важности повышения уровня участия Организации Объединенных Наций в Африке и более эффективной координации и диалогу с региональными и субрегиональными организациями.
Instead of generating a genuine and interactive dialogue with troop-contributing countries, the formal atmosphere of a private meeting may in fact sometimes stifle discussion. Вместо создания условий для подлинного и интерактивного диалога со странами, предоставляющими войска, официальная атмосфера закрытого заседания, может, по сути, помешать дискуссии.
At its 3rd meeting, on 4 February, the Commission held a panel discussion under the sub-item, followed by an inter-active dialogue with the panellists. На своем 3м заседании 4 февраля Комиссия провела дискуссионный форум по данному подпункту с последующим обменом мнениями между участниками дискуссии.
Negotiate with parliamentary institutions a new phase of international dialogue on SLM/DLDD and a way of sustaining the debate over time Проведение переговоров с парламентскими институтами по вопросу о новом этапе международного диалога по УУЗР/ОДЗЗ и путях дальнейшего продолжения этой дискуссии
In order to conduct more in-depth deliberations on those questions and to engage in dialogue with all concerned actors, Switzerland was encouraged to continue the discussions through an informal working group. Для более детального обсуждения этих вопросов и проведения диалога со всеми заинтересованными участниками Швейцарии было предложено продолжать дискуссии в рамках неофициальной рабочей группы.
During the twenty-first session of the Governing Council, in 2007, dialogue and debate focused on the role of urban planning and financing urban development. В ходе двадцать первой сессии Совета управляющих в 2007 году диалог и дискуссии были сосредоточены на роли городского планирования и финансировании развития городов.
During the interactive dialogue, several Member States and civil society organizations emphasized the centrality of areas of age discrimination outlined by the panellists. В ходе интерактивного диалога ряд государств-членов и организаций гражданского общества подчеркнули центральное значение тех областей возрастной дискриминации, о которых говорили участники дискуссии.
A specific ministerial group met from six to eight times a year and there were ongoing discussions and dialogue with NGOs, the Government and the people concerned. Специальная министерская группа собирается шесть-восемь раз в год, и проводятся постоянные дискуссии и диалог с НПО, правительством и заинтересованными лицами.
She also emphasized that Governments had several tools at their disposal to counter discrimination based on religion or belief and to lower the temperature of the debate, for example via inter-religious and intra-religious dialogue or education. Она также подчеркнула, что правительства имеют в своем распоряжении ряд инструментов противодействия дискриминации на основе религии или убеждений и снижения накала дискуссии, например посредством межконфессионального и внутриконфессионального диалога или просвещения.
It facilitates enabling environments that create spaces for a plurality of voices and community narratives; encourages listening, dialogue, debate and consultation; ensures active and meaningful participation of children and youth; and promotes gender equality and social inclusion. Он способствует созданию благоприятных условий, которые открывают возможности для выражения различных мнений и информирования общин; учит слушать, вступать в диалог, вести дискуссии и советоваться; стремится обеспечить активное и деятельное участие детей и молодежи; и содействует обеспечению гендерного равенства и социальной интеграции.
States should strengthen the capacities of communities to access and express a range of views and information and embrace the healthy dialogue and debate that they can encompass. Государства должны укреплять возможности общин для обеспечения доступа и возможности выражения различных мнений и представления информации, а также для участия в здоровом диалоге и дискуссии, которые могут в них вестись».