Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Преобразование

Примеры в контексте "Development - Преобразование"

Примеры: Development - Преобразование
The participants stressed that structural transformation of the economies of landlocked developing countries was key to achieving sustainable economic growth and should be included in the new development agenda. Участники встречи также подчеркнули, что структурное преобразование экономики развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, является ключом к обеспечению устойчивого экономического роста и что этот вопрос следует включить в новую повестку дня в области развития.
A transformed partnership based on equality between women and men is a condition for people-centred sustainable development. 1 Преобразование отношений партнерства на основе равноправия женщин и мужчин является одним из условий устойчивого развития, ставящего во главу угла интересы человека»1.
For this to happen the State needed to transform and restructure itself to be more inclusive, so that the fruits of development could be distributed more equitably. Чтобы исправить ситуацию, потребуются преобразование и реорганизация органов государственной власти с целью обеспечить в них более широкую представленность всех слоев общества и, соответственно, более справедливое распределение благ развития.
The Assembly welcomed the membership of Namibia to the Conference, the transformation of the Southern African Development Coordination Conference into the Southern African Development Community and the admission of South Africa and Mauritius, at its forty-sixth, forty-eighth and fiftieth sessions respectively. Ассамблея приветствовала включение Намибии в число участников Конференции, преобразование Конференции по координации экономического развития юга Африки в Сообщество по вопросам развития стран юга Африки и принятие в Сообщество в качестве государств-членов Южной Африки и Маврикия соответственно на своих сорок шестой, сорок восьмой и пятидесятой сессиях.
Welcoming the transformation of the Southern African Development Coordination Conference into the Southern African Development Community, which is aimed at deepening and expanding the process of economic integration and cooperation in the region, involving the full participation of all citizens of the member States of the Community, приветствуя преобразование Конференции по координации экономического развития юга Африки в Сообщество по вопросам развития юга Африки, которое призвано углубить и расширить процесс экономической интеграции и сотрудничество в регионе при полном участии всех граждан государств - членов этого Сообщества,
Implementing such an agenda will require intellectual and analytical inputs from the United Nations system. 14. A transformative post-2015 development agenda must be supported by a renewed global partnership for development and be bolstered by multi-stakeholder partnerships. Ориентированная на преобразование повестка дня в области развития на период после 2015 года должна осуществляться на основе активизации глобального партнерства в целях развития и при поддержке со стороны партнерских объединений с участием большого числа заинтересованных сторон.
In his report on the implementation of the measures adopted in 1997, the Secretary-General observed that the development of a more effective news-gathering and delivery system is an immediate priority. A starting point will be the development of the Daily Highlights into a news service. В своем докладе об осуществлении мер, принятых в 1997 году, Генеральный секретарь отметил, что на передний план выдвигается задача создания более эффективной системы сбора и распространения новостей и первым шагом в этом направлении станет преобразование "Дэйли хайлайтс" в службу новостей.
It was a non-Annex I party to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol, and was in the process of implementing the clean development mechanism, including the development of CDM projects aimed at transforming biological and agriculture waste into energy. Он относится к не входящим в приложение I сторонам Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола и находится в процессе внедрения механизма чистого развития, включая разработку проектов МЧР, направленных на преобразование биологических и сельскохозяйственных отходов в энергию.
In its report entitled "A new global partnership: eradicate poverty and transform economies through sustainable development", the High-level Panel of Eminent Persons on the Post-2015 Development Agenda called for a "data revolution". В своем докладе, озаглавленном «Новое глобальное партнерство: искоренение нищеты и преобразование экономики через устойчивое развитие», Группа видных деятелей высокого уровня по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года призвала к «революции в использовании данных».
Ministers and Government Representatives emphasize the need for additional targeted research and development, especially by developed countries, including indigenous research and technology development in developing countries and economies in transition. В настоящее время 2 женщины входят в состав федерального кабинета министров; е) создание Национальной комиссии по положению женщин в июле 2000 года; f) преобразование центров исследований по проблемам женщин при пяти крупнейших университетах в полноценные отделения.
cultural heritage and analyses for the development of cultural policy in member the media sector, the priority areas are copyright, media diversity, digitalisation and international television broadcasting. В секторе средств массовой информации приоритетными областями являются авторское право и разнообразие медийных средств, преобразование данных в цифровую форму и международное телевизионное вещание.
Translating those types of commitments into action requires a comprehensive approach that draws together the technical and financial resources of development agencies, regional diplomacy and international commodity-specific monitoring and certification schemes. Преобразование этих видов обязательств в действия требует всеобъемлющего подхода, который объединял бы технические и финансовые ресурсы учреждений в области развития, механизмы региональной дипломатии и международных систем мониторинга торговли конкретными сырьевыми товарами и сертификации происхождения.
If multilateralism has returned, it is now up to States to show the political will necessary to promote concrete reform, ranging from adjusting the Security Council to meet the needs of our time to ensuring greater coherence in action to promote sustainable development. В духе возобновления многосторонности сегодня государства должны продемонстрировать политическую волю, необходимую для проведения конкретной реформы, включая преобразование Совета Безопасности, с тем чтобы он мог удовлетворять требованиям нашего времени, а также достижение большей согласованности усилий в целях обеспечения устойчивого развития.
The Chairman gave the floor to Professor Ludmila Sterbova, Prague University of Economics, who had chaired the "International Conference on intellectual property rights protection and transforming research and development outputs into intangible assets in economies in transition" on 25-26 July 2007. Председатель предоставил слово профессору Пражского университета экономики Людмиле Стербовой, которая возглавляла работу Международной конференции на тему "Охрана прав интеллектуальной собственности и преобразование результатов НИОКР в неосязаемые активы в странах с переходной экономикой", проходившую 25-26 июля 2007 года.
The toolkits are on peace and non-violent transformation of conflict; gender analysis of the environment and sustainable development; and enfoque de genero en los procesos de paz, produced in Spanish. Таковыми являются: «Мир и ненасильственное преобразование конфликтов»; «Гендерный анализ экологической обстановки и устойчивого развития»; «Гендерный подход и мирные процессы».
With a total investment of US$ 4 billion, the aim of the programme is to improve living conditions in villages and small towns, and to promote social development and infrastructure regeneration there and in towns and district centres throughout the country. Эта Программа направлена на повышение жилищно-бытовых условий населения, проживающего в селах и малых городах, а также преобразование социального развития и инженерной инфраструктуры сельских населённых пунктов, посёлков, городов и районных центров страны.
He was awarded the Fields Medal in 2018, for "transforming arithmetic algebraic geometry over p-adic fields through his introduction of perfectoid spaces, with application to Galois representations, and for the development of new cohomology theories." Награжден премией Филдса 2018 года "за преобразование арифметической алгебраической геометрии над p-адическими полями при помощи созданных им перфектоидных пространств, с приложениями в теории представлений Галуа, а также за развитие новых теорий когомологий".
Reform of the State: Transforming and strengthening the State so that in its institutions it will reflect the multi-ethnic, multi-cultural and multilingual composition of the country in such a way as to ensure the full development of the Maya, Garifuna and Xinca peoples. Реформирование государства: Преобразование и укрепление государства в соответствии с многоэтническим характером, многообразием культур и многоязычностью народа Гватемалы, так чтобы было обеспечено всестороннее развитие народов майя, гарифуна и шинка;
Reform and re-designation of the National Water Conservation and Pipeline Corporation from water services provision to development of water conservation structures and drilling. реформа и преобразование Национальной корпорации по охране и рациональному использованию водных ресурсов и водопроводов, с тем чтобы она занималась не водоснабжением, а разработкой систем охраны и рационального использования водных ресурсов и практики бурения.
Making the current in-depth review process more like the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) Country Environmental Performance Reviews преобразование существующих процедур углубленного рассмотрения, с тем чтобы они были сходны с процедурой обзора результатов осуществления экологической политики стран, которая применяется Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
UNIFEM also supported the launch of a regional Southern African Development Community Women's Parliamentary Caucus in Angola, aimed at transforming national parliaments and dismantling structural barriers and institutional practices that make it difficult for women parliamentarians to become effective legislators. ЮНИФЕМ также поддержал организацию работы Женского парламентского объединения Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в Анголе, направленной на преобразование национальных парламентов и устранение структурных барьеров и институциональной практики, которые затрудняют эффективное осуществление женщинами-парламентариями своих законодательных функций.
The Chernobyl Shelter Fund, managed by the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), was established in 1997 to carry out a shelter implementation plan to transform unit 4, which was destroyed in the 1986 accident, into a stable and environmentally safe state. В 1997 году был учрежден Фонд на преобразование объекта «Укрытие» в Чернобыле, которым распоряжается Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР).
Ms. Caryl Arundel, Director of the Social Development Division, and Ms. Patricia Balogh, Chair of the Advisory Committee on Homes for the Aged, representing "Metro Toronto's Changing Communities: Innovative Responses" (Toronto, Canada); г-жа Керил Арундель, директор отдела социального развития, и г-жа Патрисия Булог, председатель Консультативного комитета по обеспечению жильем престарелых, представляющие "Преобразование общин в метрополитенском районе Торонто: новаторские варианты" (Торонто, Канада);
Transforming the current development model and reformulating the economic model and indicators to reflect the value of people and women's unpaid care work are equally crucial as it challenges the current economic patriarchal, unsustainable and extractivist model of development. Столь же важным является преобразование существующей модели развития и пересмотр экономической модели и показателей, с тем чтобы они отражали ценность человека и учитывали неоплачиваемую работу женщин по уходу, поскольку это идет вразрез с существующей патриархальной, нерациональной и основанной на эксплуатации природных ресурсов экономической моделью развития.
A letter dated 30 May 2013, from the Co-Chairs of the High-level Panel of Eminent Persons on the Post-2015 Development Agenda to the Secretary-General, accompanied the Panel report, A new global partnership: eradicate poverty and transform economies through sustainable development. 30 мая 2013 года Генеральному секретарю от сопредседателей Группы видных деятелей высокого уровня по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года было направлено письмо с приложением доклада Группы под названием "Новое глобальное партнерство: искоренение бедности и преобразование экономик посредством устойчивого развития".