Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Преобразование

Примеры в контексте "Development - Преобразование"

Примеры: Development - Преобразование
China would continue to deepen reforms and make structural adjustments and accelerate the transformation of its mode of economic development, pushing for its economic growth to be based on domestic demand. Китай будет продолжать углублять реформы и производить структурные корректировки, а также ускорять преобразование своей модели экономического развития, добиваясь экономического роста, основанного на внутреннем спросе.
Central to this shift is the fundamental integration of the three dimensions of sustainable development, turning the current trade-offs into synergies by rethinking mainstream economic theories that have helped to create them and focusing on the quality rather than the quantity of growth. Центральным элементом этого перехода является основополагающая интеграция трех измерений устойчивого развития, преобразование существующих издержек в синергетические элементы на основе переосмысления основных экономических теорий, которые содействуют их созданию, и акцент на качественные, а не количественные показатели роста.
To generate this flow, a data revolution, namely, a transformation of how data are produced and used to drive development, will be critical. Чтобы такой поток возник, потребуется революция в использовании данных, а именно преобразование процесса подготовки и использования данных в поддержку развития.
The World Economic and Social Survey 2013 aims towards contributing to the deliberations on sustainable development with a focus on three important cross-sectoral issues: sustainable cities, food security and energy transformation. Цель Обзора мирового экономического и социального положения за 2013 год заключается в том, чтобы внести вклад в обсуждение вопросов устойчивого развития, сосредоточив внимание на трех важных межсекторальных вопросах: устойчивые города, продовольственная безопасность и преобразование энергетики.
The present Survey focuses on three of these cross-sectoral issues with immediate implications for realizing sustainable development, namely: (a) sustainable cities, (b) food and nutrition security and (c) energy transformation. Настоящий Обзор посвящен рассмотрению трех межсекторальных проблем, которые непосредственно влияют на достижение целей устойчивого развития, а именно: а) устойчивые города; Ь) продовольственная безопасность и обеспечение питанием; и с) преобразование энергетики.
The capacity- development activities will cover a broader scope, which includes societal and organizational transformation; policy-level impact and sustainability; creation of space for and management of dialogues, relationships and partnerships; and knowledge networks. Деятельность по наращиванию потенциала будет охватывать более широкий спектр вопросов, включая преобразование гражданских и организационных структур; влияние на политическом уровне и обеспечение устойчивости; создание пространства для диалога, установления связей и налаживания партнерских отношений и регулирование этой деятельности; а также формирование сетей обмена знаниями.
This the government's development blueprint aimed at transforming The Gambia into a self-reliant and developed nation by the year 2020, which cannot take place without women taking an active part in the activities necessary for the realisation of the vision. Этот правительственный план развития нацелен на преобразование Гамбии к 2020 году в самодостаточную и развитую страну, чего нельзя сделать без активного участия женщин в деятельности, необходимой для реализации такого видения.
Others questioned the impact that such a transformation would have on the main activity of the Working Party, namely, the follow-up and development of the Vienna Conventions and the European Agreements supplementing them. Другие задались вопросом о том, каким образом подобное преобразование отразится на основной деятельности WP., состоящей, в частности, в наблюдении за осуществлением Венских конвенций и дополняющих их Европейских соглашений и в дальнейшей разработке этих документов.
Looking to the future, if overall rural development is to proceed in the developing countries, then final energy conversion in productive uses must grow more rapidly than conversion in direct consumption by households. Глядя в будущее, можно сказать, что если общее развитие сельских районов в развивающихся странах будет продолжаться и далее, то окончательное преобразование энергетических ресурсов с целью их производительного использования должно увеличиваться более быстрыми темпами, чем их преобразование на цели непосредственного потребления домашними хозяйствами.
Madagascar welcomes the establishment of a non-racial regime in that great country and firmly believes that reorganizing South Africa on a democratic basis opens up new prospects for cooperation and development throughout the region. Мадагаскар приветствует установление нерасового режима в этой великой стране и твердо убежден в том, что преобразование Южной Африки на демократической основе открывает новые перспективы сотрудничества и развития во всем регионе.
The concept of official development assistance must be refined to encompass aid to some poorer countries, such as those on the southern rim of the former Eastern bloc, which were transforming their economic and political systems. Концепцию государственной помощи в целях развития необходимо уточнить, с тем чтобы охватить помощь ряду бедных стран, в частности стран, расположенных в южной части бывшего блока восточных государств, которые осуществляют преобразование своей экономической и политической системы.
UNICEF programmes/projects suggested by Governments using Bank funds in areas of health, nutrition, education, water and sanitation; joint missions, consultations, programme development at field level; debt conversions; participation in consultative groups and round tables. При осуществлении предложенных правительствами программ/проектов ЮНИСЕФ используются средства Банка в областях здравоохранения, питания, образования, водоснабжения и санитарии; организуются совместные миссии, консультации, осуществляется разработка программ на местном уровне; преобразование задолженности; участие в консультативных группах и совещаниях "за круглым столом".
Transforming the World Tourism Organization into a specialized agency would give the United Nations system a greater understanding of tourism's benefits and challenges and a more comprehensive view of its potential contribution to development. Преобразование Всемирной туристской организации в специализированное учреждение позволит системе Организации Объединенных Наций лучше осознать пользу и проблемы туризма и высветит его потенциальный вклад в развитие в более широком контексте.
Regarding subsectoral reforms, on 3 June the Minister for Public Security unveiled a 10-year strategic development plan designed to transform the national police in Burundi into a modern and professional police force by 2017. Что касается субсекторальных реформ, то З июня министр общественной безопасности обнародовал 10-летний стратегический план развития, направленный на преобразование к 2017 году национальной полиции Бурунди в современные профессиональные полицейские силы.
The project is aimed at transforming the economies of the two countries through the development of petroleum resources and effective management of the public revenue arising from it for poverty eradication. Проект направлен на преобразование экономики обеих стран путем освоения нефтяных ресурсов и эффективного использования получаемых от этого государственных доходов на цели борьбы с нищетой.
Developed and developing countries alike must do their utmost to ensure the successful conclusion of the Doha Round, and that it becomes a genuine development round. Как развитые, так и развивающиеся страны должны приложить максимальные усилия к тому, чтобы обеспечить успешное завершение Дохинского раунда переговоров и его преобразование в подлинный раунд переговоров по вопросу о развитии.
EECCA countries have since the late 1990s started to react to this development with municipal sector reforms comprising decentralization, transformation of water utilities into municipal enterprises and phase-out of government subsidies. В связи с этой ситуацией в конце 90-х годов страны ВЕКЦА приступили к реформе муниципального сектора по таким направлениям, как децентрализация, преобразование коммунальных предприятий водоснабжения в муниципальные предприятия и постепенное прекращение государственного субсидирования.
Conversion from an Ad Hoc Group of Experts to a Centre could provide confidence in the United Nations' commitment delivering a strong message that non-governmental actors are welcome participants in the development, implementation and maintenance of the UNFC. Преобразование Специальной группы экспертов в Центр позволит обеспечить уверенность в твердом намерении Организации Объединенных Наций и послужит красноречивым подтверждением тому, что неправительственные субъекты являются желанными участниками при разработке, осуществлении и пересмотре РКООН.
Thus, it states that the delay in development resulted in a delay of approximately two years in the conversion of the permit into a mining concession. В связи с этим она заявляет, что вследствие задержки с разработкой месторождения преобразование разрешения в концессию на добычу было задержано приблизительно на два года.
In order for the combined challenges of development and climate change to be met, nothing less than a fundamental transformation as regards financial and technological support to developing countries is needed. Для того чтобы обеспечить выполнение комплексных задач, связанных с развитием и изменением климата, необходимо осуществить не что иное, как коренное преобразование системы оказания финансовой и технологической поддержки развивающимся странам.
The document offers a comprehensive vision of development which focuses on turning Qatar into an advanced State that is capable of achieving sustainable development. В этом документе излагается комплексный план развития, предполагающий преобразование Катара в развитое государство, способное добиться устойчивого развития.
The transformation of its Web of Information for Development into a virtual Global South-South Development Academy has enabled more development partners to jointly identify, produce and disseminate Southern development solutions and expertise for mutual learning and capacity development. Преобразование ее веб-сайта Информационной сети по вопросам развития в виртуальную Глобальную академию по вопросам развития Юг-Юг открыло возможности для большего числа партнеров по вопросам развития совместными усилиями определять, готовить и распространять решения и экспертный опыт в вопросах развития стран Юга для взаимного обучения и укрепления потенциала.
Higher levels of education, development of business skills and generally greater access of people to knowledge would have to go hand in hand with such development. Поэтому преобразование «мертвого» капитала в «ликвидный» должно сопровождаться повышением уровня образования, развитием навыков предпринимательства и общим расширением доступа населения к знаниям.
It took note of the report of the Secretary-General's High-Level Panel on Threats, Challenges and Change and, in particular, its recommendation to give development a higher focus, including by transforming the Economic and Social Council into a development cooperation forum. Целевая группа приняла к сведению доклад образованной Генеральным секретарем Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам1, и в частности вынесенную ею рекомендацию поднять проблематику развития на новый, более высокий уровень, включая преобразование Экономического и Социального Совета в форум по вопросам сотрудничества в области развития.
The general aim of UNDP has been to use internal staff to manage systems development as much as possible, bringing in technical consultants for such discrete tasks as programme design, programme conversion and the development of desk procedures and training. Цель ПРООН состояла главным образом в максимальном использовании для разработки систем собственного персонала, привлекая технических консультантов со стороны для выполнения отдельных задач, таких как написание и преобразование программ, а также разработка процедур работы пользователя и его подготовка.