The report examines the unprecedented transformation of the world population brought about by the transition from high levels of fertility and mortality to low fertility and mortality and the social and economic implications that scenario presents for development. |
В докладе рассматриваются беспрецедентное по своим масштабам преобразование структуры мирового населения, обусловленное переходом от высокой рождаемости и смертности к низкой рождаемости и смертности, и социально-экономические последствия такого хода событий для развития. |
24.10 In the field of international trade and development finance, to improve their accessibility and timeliness, several recurrent trade information publications were converted to machine-readable form, resulting in the deletion of numerous issues of recurrent publications. |
24.10 В рамках подпрограммы "Международная торговля и финансирование развития" для повышения доступности и своевременности опубликования ряда периодических изданий, содержащих торговую информацию, было осуществлено их преобразование в пригодную для ввода в ЭВМ форму, в результате чего были отменены многочисленные мероприятия по выпуску периодических изданий. |
Agriculture is a critical area for most developing and least developed countries and no single change would make a greater contribution to development and poverty alleviation than fully opening the markets of developed countries to goods produced by developing countries. |
Сельское хозяйство является важнейшей областью для большинства развивающихся и наименее развитых стран, и ни одно преобразование не внесет большего вклада в обеспечение развития и смягчение проблемы нищеты, чем полное открытие рынков развитых стран для товаров, производимых развивающимися странами. |
Technical activities relating to the design phase, such as data conversion, security, infrastructure, technical architecture, quality assurance and the setting up of operational and development environments are ongoing. |
Выполнение таких технических работ, связанных с этапом разработки, как преобразование данных, обеспечение безопасности, определение инфраструктуры и технической архитектуры, обеспечение контроля качества и формирование операционной среды и среды разработки, продолжается. |
Upgrading the Section for Emerging and Conflict-related Issues to the level of a division and establishing a governmental committee on emerging issues and development in conflict settings |
Преобразование Секции по новым и связанным с конфликтами вопросам в отдел и учреждение государственного комитета по новым вопросам и развитию в конфликтных ситуациях |
Upgrading the Economic and Social Commission for Western Asia Section for Emerging and Conflict-Related Issues to the level of a division and establishing a governmental committee on emerging issues and development in conflict settings |
Преобразование Секции по новым и связанным с конфликтами вопросам Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в Отдел и учреждение государственного комитета по новым вопросам и развитию в конфликтных ситуациях |
(a) To undertake further development of the space sector in space in order to make it a powerful tool for social and economic transformation of the nation, in the context of entry into the next millennium; |
а) дальнейшее развитие космического сектора и его преобразование в эффективное средство социально-экономического развития Индии в контексте вступления в следующее тысячелетие; |
(c) To facilitate the conversion of data acquired by the registered pioneer investors to a common basis for comparison and for the development of a database to improve the capacity of the Authority to manage impacts from future mining for polymetallic nodules. |
с) облегчить преобразование данных, получаемых зарегистрированными первоначальными вкладчиками, в общий формат для сопоставления и для создания базы данных, позволяющей Органу оптимальнее решать вопросы, возникающие в связи с последствиями будущей добычи полиметаллических конкреций. |
Development of RE included wind, solar, biomass and converting waste to energy. |
В процессе развития ВЭ охвачены ветровая и солнечная энергия, энергия биомассы и преобразование в энергию отходов. |
The International Conference on Intellectual Property Rights Protection and Transforming Research and Development Outputs into Intangible Assets in Economies in Transition took place on 25 and 26 July 2007. |
Международная конференция на тему "Охрана прав интеллектуальной собственности и преобразование результатов научных исследований и разработок в неосязаемые активы в странах с переходной экономикой" состоялась 25 и 26 июля 2007 года. |
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) can be considered to be a stepping stone; it is the first single policy aimed at changing an entire continent. |
Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) можно считать средством достижения цели; это первая в своем роде политика, нацеленная на преобразование всего континента. |
Development strategies should therefore be designed to achieve a model of growth that generated social equality and brought about a transformation of production and consumption patterns in order to restore the environmental balance of the sub-region. |
Поэтому любая стратегия развития должна быть направлена на достижение экономического роста, обеспечивающего социальное равенство, и на преобразование структур производства и потребления с целью обеспечения экологической сбалансированности субрегиона. |
We are convinced that the transformation in 1992 of the Southern African Development Coordinating Conference into the Southern African Development Community (SADC) will further consolidate regional economic cooperation and all-round development for the prosperity of all our people. |
Мы убеждены, что преобразование в 1992 году Координационной конференции по вопросам развития юга Африки в Сообщество по вопросам развития юга Африки еще более укрепит региональное экономическое сотрудничество и общее развитие в интересах процветания всех людей. |
The repositioning also enabled ECA to reinforce its partnership with the African Union, the African Development Bank, the subregional organizations, other United Nations bodies and the Bretton Woods institutions in order to achieve better development results and impact. |
Преобразование ЭКА позволило ей также усилить партнерство с Африканским союзом, Африканским банком развития, субрегиональными организациями, другими органами Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями для достижения более позитивных результатов в области развития и обеспечения их отдачи. |
In order to develop a market economy, one of the necessary conditions was to adapt and modernize the legal system. Such a development was of the essence for the Eastern European countries for they too were part of the world economy. |
Одним из необходимых условий для развития рыночной экономики является преобразование и обновление правовой системы, что имеет важнейшее значение для этих стран, поскольку они также являются частью мировой экономики. |
A starting point will be the development of the Daily Highlights into a news service, using the Internet and other channels of rapid communication as delivery mechanisms. |
Первым шагом в этом направлении станет преобразование "Дейли хайлайтс" в службу новостей, использующую в качестве механизмов передачи информации Интернет и другие каналы оперативной связи. |
Normal limits on access to IMF resources are being doubled - a development consistent with the growing consensus that the Fund's lending capacity needs to be at least doubled given the severity of this crisis. |
Стандартные границы доступа к ресурсам МВФ расширяются в два раза. Подобное преобразование логично согласуется с общим согласием относительно того, что объемы кредитования Фонда должны быть, по меньшей мере, удвоены, учитывая серьезность сегодняшнего кризиса. |
It did, however, support the establishment or conversion of 47 posts under that budget section, as they were justified by General Assembly resolution 67/213 and the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference). |
Вместе с тем, он поддерживает создание или преобразование 47 должностей, относящихся к этому разделу бюджета, поскольку это является оправданным в свете резолюции 67/213 Генеральной Ассамблеи и итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция Рио+20). |
The discussions on Financing for Innovative Development will also provide a background for the meeting on "IPR protection and Transforming R&D Outputs into Intangible Assets", which will take place in Geneva on 25-26 July 2007. |
Дискуссии по вопросу о финансировании в интересах инновационного развития также заложат основу для проведения совещания по теме "Охрана ПИС и преобразование результатов НИОКР в неосязаемые активы", которое состоится в Женеве 25-26 июля 2007 года. |
Furthermore, Japan also welcomed the substantial progress made with respect to the reform of the Southern African Development Community and the transformation of OAU into the African Union. Japan committed itself to supporting the strengthening of these organizations. |
Кроме того, Япония приветствовала значительный прогресс, достигнутый в деле реформирования Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и преобразование Организации африканского единства в Африканский союз. Япония обязалась содействовать укреплению этих организаций. |
The transformation of the Organization of African Unity into the African Union, accompanied by the emergence of a new continental security architecture founded on the principles of the New Partnership for Africa's Development, has profound implications for the future of peacekeeping in Africa. |
Преобразование Организации африканского единства в Африканский союз, сопровождавшееся формированием новой системы обеспечения безопасности на Африканском континенте, на основе принципов Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), в значительной степени отразилось на будущем миротворческой деятельности в Африке. |
The Assembly welcomed the membership of Namibia to the Conference at its forty-sixth session (resolution 46/160) and the transformation of SADCC into the Southern African Development Community (SADC) at its forty-eighth session (resolution 48/173). |
На своей сорок шестой сессии (резолюция 46/160) Ассамблея приветствовала включение Намибии в число участников Конференции и на своей сорок восьмой сессии (резолюция 48/173) преобразование Конференции по координации экономического развития юга Африки (ККЭРЮА) в Сообщество по вопросам развития юга Африки (САДК). |
The development and transformation of Symaga is plain to see. |
Эволюция фирмы SYMAGA и ее преобразование является очевидным. |
Another development of this century that is of crucial significance is the transformation that we have experienced in the role of the State. |
Другим имеющим основополагающее значение событием текущего столетия стало преобразование роли государства. |
With the support of international development partners, since 1991 Kyrgyzstan has been moving ahead with reforms aimed at transforming public, social and economic life. |
Начиная с 1991 года, Кыргызская Республика при поддержке международных партнеров по развитию осуществляет реформы, направленные на преобразование общественно-социальной и социально-экономической сфер жизнедеятельности. |