| It is reportedly able to detect military "invisible aircraft". | Именно они были способны обнаруживать «самолёты-невидимки». |
| Wearable sensors can detect abnormal and unforeseen situations, and monitor physiological parameters and symptoms through these trackers. | Носимые датчики могут обнаруживать аномальные и непредвиденные ситуации, а также контролировать физиологические параметры и симптомы. |
| We are trained to detect, deter, observe, and report. | Нас учат обнаруживать, сдерживать, наблюдать и сообщать. |
| Most anti-virus programs detect and remove NetBus. | Большинство антиspyware могут обнаруживать и удалять Gator. |
| We can detect them with these, if you're interested. | Так что, с помощью вот этого мы можем обнаруживать эти существа, если конечно тебе это интересно. |
| Witchfire's innate senses allow her to detect and identify all forms of mystic energy near her. | Врожденные чувства ведьмы позволяют ей обнаруживать и идентифицировать все формы мистической энергии рядом с ней. |
| This identifier is used to detect the file type on import. | Идентификатор используется, чтобы обнаруживать файлы этого типа при импорте. |
| Japan is planning in this fiscal year to launch a new programme in an effort to enhance the capability of other countries to detect nuclear tests. | В этом финансовом году Япония планирует развернуть новую программу с целью укрепить способность других стран обнаруживать ядерные испытания. |
| They are simple to lay but difficult to destroy or detect. | Их легко закладывать, но трудно обезвреживать или обнаруживать. |
| In this way both FAO and the regional fishery agencies would be in a position to compare vessel lists and detect discrepancies. | Таким образом ФАО и региональные учреждения по вопросам рыболовства смогут сопоставлять перечни судов и обнаруживать несоответствия. |
| The information that the claimants provide on the claim form is not of a nature to allow the computer programme to detect duplicates without error. | Информация, которую заявители сообщают в типовой форме претензии, не позволяет компьютерной программе безошибочно обнаруживать дубликаты. |
| That is why the United States established and makes use of a broad system of surveillance that enables it to detect anti-colonial movements. | Вот почему Соединенные Штаты создали и используют широкую систему слежки, которая позволяет им обнаруживать антиколониальные движения. |
| The anticipated system might detect some 50,000 earthquakes each year. | Ежегодно предполагаемая система могла бы обнаруживать около 50000 землетрясений. |
| Nigeria supports a verification system that can detect, identify and locate the source of any nuclear explosion. | Нигерия выступает за такую систему проверки, которая позволила бы обнаруживать, идентифицировать и локализовать источник любого ядерного взрыва. |
| All these steps will increase the transparency of a Member State's nuclear activities and should improve the IAEA's ability to detect clandestine activities. | Все эти шаги повысят транспарентность ядерной деятельности государств-членов и должны улучшить способность МАГАТЭ обнаруживать подпольную деятельность. |
| This allows a greater sensitivity in the bistatic antenna, which is then able to detect smaller objects. | Это позволяет повысить чувствительность бистатической антенны, что дает возможность обнаруживать менее крупные объекты. |
| The strict implementation of Programme 93+2 will increase the Agency's capability to detect undeclared nuclear activities. | Строгое выполнение "Программы 93+2" повысит способность Агентства обнаруживать необъявленную ядерную деятельность. |
| The table should make it possible to detect inconsistencies in the safety philosophy, for example with regard to carriage in bulk. | Эта таблица должна позволить обнаруживать несоответствия в принципах обеспечения безопасности, например в случае перевозки навалом/насыпью. |
| The context of general prosperity often incites the private sector to detect new opportunities and to initiate and lead development operations. | Общее экономическое процветание нередко побуждает организации частного сектора обнаруживать новые возможности и организовывать и возглавлять мероприятия по развитию городов. |
| Clearly there is a need in public health for technologies that can rapidly detect and identify pathogens and toxins. | Все это со всей очевидностью указывает на необходимость оснащения системы здравоохранения технологиями, позволяющими оперативно обнаруживать и идентифицировать возбудителей болезней и токсины. |
| In this way it should be possible to detect potential inaccuracies in emission data. | Таким образом, появится возможность обнаруживать потенциальные неточности в данных о выбросах. |
| The coastal observing system will detect and predict changes in coastal ecosystems and environments. | Прибрежная система наблюдений поможет обнаруживать и прогнозировать изменения в прибрежных экосистемах и средах. |
| Japan attached great importance to the full implementation of IAEA safeguards and the strengthening of the Agency's ability to detect non-reported nuclear activity. | Япония придает большое значение полному осуществлению гарантий МАГАТЭ и укреплению способности Агентства обнаруживать необъявленную ядерную деятельность. |
| It should allow them to detect deviations in time and take corrective action as necessary. | Он должен позволять им обнаруживать временные отклонения и принимать необходимые корректирующие меры. |
| We believe that the strengthened safeguards system will endow the Agency with the enhanced ability to detect undeclared nuclear activities. | Мы считаем, что укрепленная система гарантий повысит возможности Агентства обнаруживать незаявленную деятельность в ядерной области. |