The facility was equipped with features which now automatically detect problems and restore operations when the system malfunctions. |
Система оснащена средствами, позволяющими автоматически обнаруживать проблемы и восстанавливать работу системы в случае неполадок. |
Magnetic sensors can be designed to detect change in magnetic field in 3 axes. |
Магнитные датчики могут быть сконструированы так, чтобы обнаруживать изменения магнитного поля по трем осям. |
Develop critical public health infrastructure and core capabilities to ensure communities and states can detect and control infectious diseases. |
Развитие критической инфраструктуры общественного здравоохранения и ключевых потенциалов с целью обеспечить, чтобы общины и государства могли обнаруживать и контролировать инфекционные заболевания. |
In this regard, effective and swift exchange of information is essential to bolster the capacity of participants to detect such shipments hereafter. |
В этой связи эффективный и оперативный обмен информацией имеет существенно важное значение для усиления способности участников обнаруживать такие партии. |
The system displayed a high level of operational readiness and proved its ability to detect effectively seismic activity and radionuclide particulate and noble gas releases. |
Система продемонстрировала высокий уровень оперативной готовности и доказала свою способность эффективно обнаруживать сейсмическую активность и выбросы радионуклидных частиц и благородных газов. |
Gender-sensitive training to enable health care workers to detect and manage the health consequences of gender-based violence has been undertaken. |
Проводится подготовка с учетом гендерных факторов, позволяющая медицинским работникам обнаруживать и лечить последствия гендерного насилия. |
I mean, it's got to detect a... |
В смысле, он должен обнаруживать... |
It had also implemented a programme to facilitate training and technical support for ports in order to increase their ability to detect radioactive nuclear material. |
Она также осуществила программу по содействию профессиональной подготовке и оказанию технической поддержки портам, для того чтобы повысить их способность обнаруживать радиоактивные ядерные материалы. |
A flood monitoring system needs embedded water level sensors that are able to detect a sudden rise to dangerous levels. |
Система мониторинга наводнений должна быть снабжена встроенными датчиками уровня воды, которые дают возможность обнаруживать внезапное опасное повышение уровня воды. |
Animal Detection Systems (ADS) are based on the ability of certain animals to detect the vapour from landmines and other explosives. |
Системы обнаружения с использованием животных (СОЖ) основаны на способности некоторых животных обнаруживать испарения от мин и других взрывчатых веществ. |
For advanced investigation techniques like "controlled delivery" of suspicious transports, GPS tracking could help detect the network behind the smuggling instead of just border seizure of goods. |
В случае таких современных методов расследования, как "контролируемая доставка" подозрительных грузов, отслеживание при помощи ССН могло бы помочь обнаруживать сеть контрабандистов, а не только изымать товары на границе. |
No, but if someone was a beast in the past, they'd know how to evade your ability to detect. |
Нет, но если кто-то был чудовищем в прошлом, они могут знать, как обмануть твою способность обнаруживать их. |
And as you see on this animation, what Kepler is going to detect is just the dimming of the light from the star. |
Как вы видите на этой анимации, то что Кеплер будет обнаруживать, это просто затемнение света звезды. |
Early-warning systems that monitor developments in communal violence can detect changes through the recording of racist incidents, the spread of hate literature or the mobilization of groups for war. |
Системы раннего предупреждения, которые отслеживают тенденции насилия в обществе, могут обнаруживать изменения посредством регистрирования расистских инцидентов, случаев распространения человеконенавистнической литературы или мобилизации групп для осуществления боевых операций. |
For example, investments in modern luggage scanning systems have made it possible to detect the presence of arms, explosives and hazardous materials. |
В качестве примера следует отметить, что были осуществлены инвестиции в модернизацию системы проверки багажа, что позволяет обнаруживать присутствие взрывчатых веществ и опасных материалов. |
The escort carriers' air wings were disappointed with their experience, as their ability to detect submarines was hampered by severe weather throughout the operation. |
Палубная авиация эскортных авианосцев была недовольна своими действиями, так как эффективно обнаруживать подводные лодки им помешали сложные погодные условия на протяжении всей операции. |
How to detect and correct for systematic errors, especially in sciences where random errors are large (a situation Tukey termed uncomfortable science). |
Как обнаруживать и корректировать систематические ошибки, особенно в тех науках, где велики случайные ошибки (случай, который Тьюки назвал неудобной наукой). |
It can detect, in less than a minute, a huge number of threats that could be running on your PC right now. |
Способен меньше чем за 1 минуту обнаруживать огромное количество угроз, которые могут быть активны на Вашем ПК в настоящий момент. |
Besides known threats, NanoScan can detect new threats not yet identified thanks to the TruPrevent technologies developed by Panda. |
Кроме известных угроз NanoScan способен обнаруживать новые, еще не идентифицированные угрозы благодаря своим технологиям TruPrevent, разработанным Panda. |
In addition to the performance penalty, an important limitation of Memcheck is its inability to detect all cases of bounds errors in the use of static or stack-allocated data. |
Помимо ограничения производительности, существенным ограничением Memcheck является его неспособность обнаруживать граничные ошибки при использовании статических или помещенных в стек данных. |
It can be shown that cells are able to detect these messages, but the extent to which they affect the body is unknown. |
Можно продемонстрировать, что клетки способны обнаруживать эти сообщения, но в какой степени они влияют на организм, остается неизвестным. |
Enhance US capabilities to detect and deter nuclear testing and other aspects of nuclear proliferation; |
Увеличение возможностей США обнаруживать и предотвращать ядерные испытания и другие аспекты распространения ядерного оружия; |
It can detect hovering helicopters at a range of 40 km and UAVs at 40-60 km. |
Может обнаруживать зависшие вертолеты на дальностях до 40 км и БПЛА на 40-60 км. |
The border control point at the Vilnius International Airport has 16 systems, which detect nuclear and radioactive materials. |
Пограничный пункт в Вильнюсском международном аэропорту оснащен 16 системами, которые позволяют обнаруживать ядерные и радиоактивные материалы. |
Air patrols detect and deter unlicensed fishing vessels and monitor the movement and operations of the licensed fleet. |
Воздушное патрулирование позволяет обнаруживать рыболовные суда, не имеющие лицензии, и предотвращать их деятельность, а также отслеживать передвижения и действия судов, имеющих лицензии. |