Английский - русский
Перевод слова Detect
Вариант перевода Выявлению

Примеры в контексте "Detect - Выявлению"

Примеры: Detect - Выявлению
Social welfare agencies responsible for protecting the rights of migrants and victims of crime should also be strengthened to ensure they are equipped to proactively detect the involvement of criminals and/or organized criminal groups and can take appropriate measures; Органы социального обеспечения, ответственные за защиту прав мигрантов и жертв преступлений, также нуждаются в усилении в целях обеспечения их готовности к упреждающему выявлению причастности правонарушителей и/или организованных преступных групп и к принятию надлежащих мер;
UNITED STATES PILOT STUDY TO DETECT RADIOACTIVE MATERIALS IN IMPORTED SCRAP METAL AT SEAPORTS ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПО ВЫЯВЛЕНИЮ РАДИОАКТИВНЫХ МАТЕРИАЛОВ В ВВОЗИМОМ В МОРСКИЕ ПОРТЫ МЕТАЛЛОЛОМЕ
These subcommittees work in each of the cities to detect and reduce child labour, primarily by seeking to ensure compliance with international norms and conventions. В указанных подкомиссиях ведется работа по повсеместному выявлению и уменьшению доли детского труда с уделением особого внимания выполнению норм международных соглашений.
The Agency has already begun to address this need, but it is particularly important that it improve its ability to detect undeclared nuclear-development activities. Агентство уже приступило к рассмотрению этого вопроса, но особо важно, чтобы оно повысило свой потенциал по выявлению необъявленной ядерной деятельности.
Efforts are being made to detect and suppress any breaches of the law in this area and to provide remedies for believers, regardless of their faith, whose rights have been infringed. Принимаются меры по выявлению и устранению любых нарушений законности в данной сфере, восстановлению нарушенных прав верующих независимо от их вероисповедной принадлежности.
The comprehensive nature of the investigation of specific river-sea routes should help detect the problems that will have to be resolved in order to develop these routes in the general context of the AGN Agreement. Комплексный характер исследований по конкретным маршрутам в сообщении «река-море» должен способствовать выявлению тех проблем, которые необходимо будет решить для развития этих маршрутов в общем контексте Соглашения СМВП.
Routine protocols to detect norovirus in clams and oysters by reverse transcription polymerase chain reaction are being employed by governmental laboratories such as the Food and Drug Administration (FDA) in the USA. Стандартные исследования по выявлению вируса Норуолк (РНК-содержащий вирус) в съедобных моллюсках и устрицах по результатам полимеразной цепной реакции с обратной транскриптазой запрашиваются государственными лабораториями, такими как FDA (комиссией по контролю за лекарствами и питательными веществами) в США.
The protocols additional to the IAEA safeguards agreements could also play a significant role, by helping detect undeclared activities and preventing such sensitive materials from falling into the wrong hands. Дополнительные протоколы к соглашениям о гарантиях МАГАТЭ могут также играть важную роль путем содействия выявлению необъявленных видов деятельности и предотвращению того, чтобы такие опасные материалы не попадали к случайным людям.
OGBS has recently produced a Statement of Best Practice for trust and company service providers which sets standards for those engaged in this area of business that will serve to help further detect and deter terrorist financing. ОГБН недавно подготовила для доверительных фондов и структур, обслуживающих компании, документ с обобщением передового опыта, в котором установлены стандарты для тех, кто занимается деятельностью в этой сфере; они помогут повысить эффективность усилий по выявлению и пресечению случаев финансирования терроризма.
An analysis by the central executive bodies of implementation of the programme shows that the conditions have been created for combating trafficking and related criminal activities; the work to prevent and detect these offences has become more effective. По результатам анализа выполнения Государственной программы противодействия торговле людьми на период до 2010 годы, проведенного центральными органами исполнительной власти следует отметить, что в Украине созданы условия для противодействия торговле людьми и связанной с ней преступной деятельностью; повышена эффективность работы по предупреждению и выявлению таких преступлений.
Regarding money-laundering, Member States were requested to report on the legislative measures taken to make money-laundering a criminal offence and measures taken to prevent and detect money-laundering. Что касается практики «отмывания денег», к государствам-членам была обращена просьба представить доклады о законодательных инициативах, предпринимаемых в целях провозглашения «отмывания денег» уголовным преступлением, и мерах по предупреждению и выявлению практики «отмывания денег».
The Security Council affirms the importance of preparedness by all Member States to detect, prevent, respond to, isolate and mitigate suspected cases of Ebola within and across borders and of bolstering the preparedness of all countries in the region. Совет Безопасности подтверждает важность обеспечения готовности всех государств-членов к выявлению предполагаемых случаев болезни, вызванной вирусом Эбола, их предупреждению, реагированию на них, изоляции предполагаемых больных и принятию мер по смягчению последствий на своей территории и в международном масштабе, а также повышения готовности всех стран региона.
An Ombudsman (Mediator) has the power to detect and eradicate discriminatory acts that occur within the organization, and the Joint Grievance Panel has the authority to judge internal incidents of racial intolerance. Омбудсмен (посредник) наделен полномочиями по выявлению и искоренению актов дискриминации, которые имеют место в организации, а Объединенная группа по рассмотрению жалоб - полномочиями по принятию решений в случаях, когда в организации происходят инциденты, связанные с расовой нетерпимостью.
Please clarify if the recruitment of medical personnel has already been initiated and if so, whether they have been or will be trained to detect and deal with cases of torture and ill-treatments? Просьба разъяснить, был ли начат набор медицинского персонала, и, если да, проводится ли или планируется ли проведение в будущем обучение этого персонала выявлению следов пыток и жестокого обращения и надлежащему поведению в подобных случаях.
PILOT STUDY TO DETECT RADIOACTIVE MATERIALS ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПО ВЫЯВЛЕНИЮ РАДИОАКТИВНЫХ МАТЕРИАЛОВ В ВВОЗИМОМ
It also conducted an assessment of the working climate in 2009 and designed a campaign to detect and prevent workplace abuse, with six electronic brochures that were distributed in 2010. Кроме того, в 2009 году проведена диагностическая оценка атмосферы в трудовом коллективе и подготовлена кампания по предупреждению и выявлению случаев ненадлежащего обращения на рабочих местах - в 2010 году были распространены шесть электронных буклетов по этой тематике.
However, the North America, Sub-Saharan Africa and Eastern and South-Eastern Europe regions reflected a decrease in measures to prevent and detect money-laundering in financial entities in the present reporting period compared with the previous period. Вместе с тем в регионах Северной Америки, Африки к югу от Сахары и Восточной и Юго-Восточной Европы число мер по предупреждению и выявлению случаев отмывания денежных средств в финансовых учреждениях по сравнению с предыдущим отчетным периодом сократилось.
Most of the world's subregions had taken measures to prevent and detect money-laundering in financial entities, including the reporting of suspicious and/or unusual transactions, "know-your-client" practices, the identification of the beneficial owners of accounts and the establishment of financial intelligence units. В большинстве субрегионов мира принимались меры по предупреждению и выявлению случаев отмывания денежных средств в финансовых учреждениях, включая предоставление информации о подозрительных и/или необычных сделках, применение принципа "знай своего клиента", установление личности реальных владельцев счетов и создание подразделений по сбору оперативной финансовой информации.