| Fraudsters have been resourceful and inventive in making their schemes more flexible and attractive as well as more difficult to detect and prosecute. | Мошенники находчивы и изобретательны в превращении своих уловок в более гибкие и привлекательные, а также в менее поддающиеся выявлению и преследованию. |
| The bill on combating money-laundering and the financing of terrorism provides for a range of mechanisms and measures to detect, prevent and combat these new types of crimes. | Законопроект о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма предусматривает разработку целого ряда механизмов и мер по выявлению, предотвращению и пресечению этих новых форм преступности. |
| Such training programmes are also provided for border guards and for immigration and police officials to enable them to detect fraudulently documented commercial air passengers. | Подобные планы подготовки предусмотрены также для сотрудников пограничных служб, иммиграционных служб и полиции с целью обучить их выявлению пассажиров коммерческих воздушных судов с подложными документами. |
| We are particularly attracted by two main features: the first is the improved ability that the protocol will give to the Agency to detect activities which pose a proliferation risk. | Нас в особенности привлекают два основных аспекта: первый состоит в совершенствовании потенциала Агентства, которое предусмотрено протоколом по выявлению деятельности, которая создает опасность распространения. |
| "(c) States shall also consider implementing measures to detect or monitor..." | "с) Государства рассматривают также вопрос об осуществлении мер по выявлению или отслеживанию..." |
| Libya once again congratulates Germany and Italy for having shown the willingness to cooperate with us in trying to detect and destroy these devices. | Ливия вновь выражает признательность Германии и Италии за проявленную готовность сотрудничать с нами в усилиях по выявлению и уничтожению этих устройств. |
| Paragraph 7 of this report details the extensive cooperation and assistance that the United States is providing to other countries to facilitate their capabilities to detect and prevent WMD proliferation. | В пункте 7 настоящего доклада подробно рассказывается о широком сотрудничестве и помощи, которую Соединенные Штаты оказывают другим странам в целях укрепления их потенциала по выявлению и предотвращению распространения ОМУ. |
| Provide information and services in order to detect and reduce early symptoms of disability in a timely manner. | предоставлять информацию и уделять внимание мерам по выявлению и своевременному ограничению первых признаков инвалидности. |
| Together with the internal affairs authorities, these commissions conduct raids to detect such material and take measures against those responsible in accordance with the law. | Данные Комиссии совместно с органами внутренних дел проводят рейды по выявлению указанной продукции и в отношении виновных лиц, принимают меры в соответствии с законодательством Республики Казахстан. |
| The subdivisions of the Ministry of Internal Affairs of Belarus are taking steps to detect and suppress the activities of criminal individuals belonging to criminal ethnic groups. | Подразделениями МВД Беларуси предпринимаются меры по выявлению и пресечению деятельности криминальных лиц, входящих в состав преступных этнических групп. |
| In the fifth reporting period, an increasing number of Member States put in place measures to prevent and detect money-laundering in financial entities. | В течение пятого периода отчетности увеличилось число государств-членов, принявших меры по предупреждению и выявлению отмывания денежных средств в финансовых учреждениях. |
| In the fifth reporting period, 82 per cent of responding Member States reported having measures in place in the financial system to detect and prevent money-laundering. | В течение пятого периода отчетности о наличии в финансовых системах мер по выявлению и предупреждению отмывания денег сообщили 82 процента государств-членов, представивших свои ответы. |
| It was stressed there was a need to adopt effective measures to detect, investigate and adjudicate corruption cases and to carry out fruitful international cooperation. | Была подчеркнута необходимость принятия эффективных мер по выявлению, расследованию и судебному преследованию случаев коррупции, а также по осуществлению плодотворного международного сотрудничества. |
| Measures to detect signs of physical abuse/torture | Меры по выявлению признаков применения физического насилия/пыток |
| Authorities in both countries are exploring ways of working together to detect persons smuggling acetic anhydride out of India into Pakistan and persons carrying heroin back in the reverse direction. | В настоящее время власти в обеих странах изучают способы совместной деятельности по выявлению лиц, занимающихся контрабандой ангидрида уксусной кислоты из Индии в Пакистан, и лиц, перевозящих героин в обратном направлении. |
| national or regional operations are conducted jointly with the Border Guard to prevent or detect such crimes. | совместно с пограничными органами проводятся общенациональные и региональные операции по предупреждению или выявлению подобных преступлений. |
| One desirable development, therefore, would consist of greater efforts to detect and report cases of the involvement of organized crime in this area. | Поэтому одним из желательных направлений действий была бы активизация усилий по выявлению случаев причастности организованной преступности к деятельности в этой области и представлению соответствующей информации. |
| Based on those acts, banks in Montenegro have adopted internal rules on measures and activities to be conducted to detect and prevent money-laundering and financing of terrorism. | На основе этих документов в банках Черногории приняты внутренние правила о мерах и деятельности по выявлению и предотвращению случаев отмывания денег и финансирования терроризма. |
| Boosting the efficiency of efforts by government agencies and organizations to prevent, detect and suppress human trafficking | повышение эффективности деятельности государственных органов (организаций) по предупреждению, выявлению и пресечению торговли людьми |
| The President created a separate unit in the State Security Service to detect and suppress activities aimed at inciting racial and ethnic hatred. | В Службе безопасности Украины по поручению Президента Украины создано отдельное подразделение по выявлению и пресечению действий, направленных на разжигание расовой и национальной вражды. |
| The Meeting recognized that the use of modern technologies was essential to improve the capacity of national authorities to detect, investigate and prosecute cybercrime. | Участники Совещания признали, что использование современных технологий имеет большое значение для укрепления потенциала национальных органов по выявлению, расследованию и судебному преследованию киберпреступности. |
| All persons working with children should be trained to detect ill-treatment. | Все работающие с детьми лица должны проходить подготовку по выявлению случаев жестокого обращения. |
| A large-scale test can detect a variety of potential issues that qualitative testing cannot. | Крупномасштабное тестирование может обнаружить целый ряд потенциальных проблем, не поддающихся выявлению при качественной проверке. |
| The Government wishes to promote programs to detect domestic violence in schools. | Правительство намеревается содействовать осуществлению программ для школ по выявлению случаев насилия в семье. |
| This involves integrating intelligence and leading law enforcement operations to identify, detect, and disrupt WMD operations. | Это предполагает интеграцию разведывательной деятельности и направление операций правоохранительных органов по выявлению, обнаружению и срыву операций с применением ОМУ. |