The strategy will inevitably set priorities, but it must not neglect or dilute in any way the detailed obligations which States parties have accepted under the Convention. |
В стратегии неизбежно будут расставлены приоритеты, однако в ней никоим образом не должны игнорироваться или размываться конкретные обязательства по Конвенции, взятые на себя государствами-участниками. |
These participants emphasized that the mandate should have a practical focus and be left as it stands, or alternatively be focused on more detailed issues. |
Эти участники подчеркнули, что мандат должен иметь практическую направленность и его следует либо сохранить в нынешнем виде, либо в качестве альтернативы ориентировать на более конкретные вопросы. |
Once detailed country requirements had been identified, donors would be approached for financial support to implement the trade capacity-building programme in the participating countries. |
Как только будут определены конкретные потребности стран, донорам будут направлены пред-ложения о финансовой поддержке для осуществления программы создания торгового потенциала в участву-ющих странах. |
The Committee requests that a detailed analysis be undertaken of the capacity and limitations of information and accounting systems involved in results-based budgeting. |
Комитет просит провести детальный анализ возможностей и ограничений информационных систем и систем подотчетности, используемых при составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The scaled-down work programme of JIU for 2002 should be reflected in more targeted, detailed and action-oriented reports, that avoided redundancy with other oversight bodies. |
Сокращенная программа работы ОИГ на 2002 год должна получить отражение в подготовке более адресных, подробных и ориентированных на конкретные действия докладов, которые избегали бы дублирования усилий других надзорных органов. |
The process of development of UNFPA's Technical Advisory Programme has resulted in detailed discussions with programme countries on specific needs for technical assistance in capacity development. |
В процессе разработки Технической консультативной программы ЮНФПА, со странами, в которых осуществляются программы, были подробно обсуждены конкретные потребности в технической поддержке деятельности по укреплению потенциала. |
It should provide specific and detailed guidance for intelligence and law enforcement officials in investigating illicit activities related to WMD and authorize them to take necessary preventive action. |
В нем должны содержаться конкретные и подробные указания для должностных лиц разведорганов и правоохранительных органов относительно проведения расследований незаконных действий, связанных с оружием массового уничтожения, и оно также должно давать им право принимать необходимые превентивные меры. |
The OIOS accordingly made specific recommendations for additional resources to be allocated to each of the organizational units involved in the appeals process, as detailed in its report. |
Соответственно, УСВН вынесло конкретные рекомендации о выделении дополнительных ресурсов каждому организационному подразделению, участвующему в апелляционном процессе, как подробно указывается в его докладе. |
In "A world fit for children", we subscribed to firm and clear undertakings in a detailed Plan of Action. |
В документе «Мир, пригодный для жизни детей» мы взяли на себя обязательство осуществить решительные и конкретные меры, детально изложенные в Плане действий. |
Section I provides a detailed overview of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and other international instruments, with reference to specific provisions on the application of patents to genetic resources. |
В разделе I содержится детальный обзор Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и других международно-правовых документов, содержащих конкретные положения по применению патентов к генетическим ресурсам. |
Mr. TRAUTTMANSDORFF said that his delegation looked forward to a constructive discussion with the Committee and would provide detailed replies to the specific questions raised at the next meeting. |
Г-н ТРАУТТМАНСДОРФФ говорит, что его делегация рассчитывает на проведение конструктивного обсуждения Комитетом и представит подробные ответы на конкретные заданные вопросы на следующем заседании. |
They further recommended that details within each level, and associated equipment, be finalized after Member States have reviewed the detailed report from the Medical Unit. |
Она также рекомендовала окончательно определить конкретные элементы каждого уровня и соответствующую медицинскую технику после рассмотрения государствами-членами подробного доклада Группы медицинского обеспечения. |
We note that the technical cooperation projects proposed to the Board for 1999-2000 will meet specific design standards that include specified objectives, detailed work plans, measurable outputs and performance indicators. |
Мы отмечаем, что в планах технического сотрудничества на 1999-2000 годы, которые были представлены на рассмотрение Совета, будут учитываться специфические нормы проектирования, в том числе конкретные цели, подробные планы работы, поддающиеся измерениям отдача и показатели эффективности. |
They should reflect the particular concerns relating to the State party in question, as identified by the working group on the basis of detailed analytical reports prepared in advance by the Secretariat. |
Они должны отражать конкретные вызывающие озабоченность проблемы, касающиеся рассматриваемого государства-участника, определенные Рабочей группой на основе подробных аналитических докладов, заранее подготавливаемых секретариатом. |
Specific technical comments are included in FICSA's detailed position paper on the audit report, which will be distributed to the Fifth Committee as a separate document. |
Конкретные технические замечания включены в подробный позиционный документ ФАМГС по докладу ревизоров, который будет представлен Пятому комитету в качестве отдельного документа. |
Since the necessary political compromises were not forthcoming, when specific, time-bound and detailed commitments were called for, there was an impasse. |
Поскольку необходимые политические компромиссы не были достигнуты, работа Конференции зашла в тупик, когда пришло время брать конкретные детальные обязательства с указанием конкретных сроков. |
It is expected that in the months ahead, members of the World Trade Organization will develop these frameworks into concrete, detailed and specific modalities for concluding negotiations. |
Ожидается, что в предстоящие месяцы члены Всемирной торговой организации разработают на основе этих рамок конкретные, детальные и четкие процедуры завершения переговоров. |
Among the notable achievements of the Division is the improved programme performance report for the biennium 2002-2003, which is more results-oriented, detailed and substantiated than previous reports. |
Среди значительных достижений Отдела можно отметить повышение качества доклада об исполнении программ за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, который стал в большей степени ориентирован на конкретные результаты, более подробным и обоснованным, чем предыдущие доклады. |
Another type of agreement is a more specific agreement. Those agreements contain detailed practical guidance or recommendations for the application of the Convention in practice. |
Существуют также более конкретные соглашения, содержащие детальные практические инструкции и рекомендации по применению Конвенции на практике. |
More detailed relevant observations and specific recommendations are included in various of his reports concerning country situations and cases of alleged human rights violations. |
Более подробные соответствующие наблюдения и конкретные рекомендации включены в его различные доклады о положении в различных странах и о случаях предполагаемых нарушений прав человека. |
In addition to the Constitution, the Developmental Social Welfare Policy sets detailed activities to be undertaken for the protection of orphaned or abandoned children. |
Наряду с Конституцией конкретные меры по защите сирот и беспризорных детей намечены в политике социального обеспечения в условиях развития. |
States that have set detailed targets tailored to their country situation include the Czech Republic, Finland, Hungary, Slovakia, and Switzerland. |
К государствам, которые поставили конкретные цели, соответствующие положению стран, относятся Чешская Республика, Финляндия, Венгрия, Словакия и Швейцария. |
Based on the expected discussion, we will be able to extract important and detailed policy elements for the successful achievement of sustained, inclusive and equitable economic growth. |
В рамках предполагаемых обсуждений мы сможем выработать важные, конкретные механизмы стратегии успешного достижения поступательного, всеохватного и справедливого экономического роста. |
The Committee shares the Board's view that UNHCR should establish detailed objectives, indicators and expected impact on management before undertaking such relocation of functions. |
Комитет разделяет мнение Комиссии о том, что УВКБ, прежде чем приступать к такой передаче функций, следует определить ее конкретные цели, показатели и ожидаемые последствия для системы управления. |
In this process, established rules which the Constitutional Court has upheld were included and some detailed adjustments were carried out as a result of an evaluation. |
В рамках этой процедуры были закреплены одобренные Конституционным судом правовые нормы и после анализа были внесены некоторые конкретные коррективы. |