Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Detailed - Конкретные"

Примеры: Detailed - Конкретные
Subsequent reports of the Special Rapporteur will provide detailed analysis of the information obtained, discussions and findings thereon. В последующих докладах будет представлен подробный анализ полученной информации, результаты обсуждений и конкретные выводы.
Statements of case containing biographical data as well as detailed explanations backed up by specific evidence as to why an individual or entity meets the criteria for listing were also provided. Кроме того, были предоставлены материалы, содержащие соответствующие биографические данные с подробным и опирающимся на конкретные факты изложением причин, в силу которых те или иные лица и структуры соответствуют критериям для их включения в соответствующий перечень.
The Department of Field Support manages the IPSAS project using a detailed project management tool, which covers specific tasks, deliverables, roles, responsibilities, deadlines and risks. Департамент полевой поддержки осуществляет руководство выполнением проекта перехода на МСУГС, используя для этих целей детально проработанный план, в котором определены конкретные задачи, запланированные результаты, функции, обязанности, сроки выполнения и риски.
A growing number of countries have adopted a national time-bound agenda to address all forms of violence against children, in some cases supported by detailed implementation action plans. Выросло число стран, принявших устанавливающие конкретные сроки национальные программы искоренения всех форм насилия в отношении детей, которые в некоторых случаях дополняются подробными планами осуществления действий.
The detailed proposed changes and justifications are described in the current section, under executive direction and management and the respective results-based budget components. Предлагаемые изменения и их обоснование подробно излагаются в настоящей главе в разделе «Административное руководство и управление» и в соответствующих компонентах бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
While the detailed approaches adopted should be consistent with the size of the farm business concerned, there suitable actions available for all farm types. Хотя принятые конкретные подходы должны согласовываться с размером соответствующей фермы, существуют надлежащие меры, приемлемые для всех типов хозяйств.
My report includes detailed evidence of Verax's suspected involvement Мой отчёт включает конкретные улики указывающие, на причастность Веракса
Nor could they act as a litmus test as to when and how to intervene or take detailed action in any particular set of circumstances. Их также нельзя использовать в качестве лакмусовой бумажки, позволяющей определить, когда и как осуществлять такое вмешательство или предпринимать конкретные действия при тех или иных обстоятельствах.
The Board noted, however, that the Internal Audit Section closely reviewed the contractors' draft reports, recording their detailed comments, requests for further clarification and editorial changes. Вместе с тем Комиссия отметила, что Секция внутренней ревизии внимательно изучила проекты докладов подрядчиков и письменно изложила свои конкретные замечания, просьбы о дальнейшем уточнении и изменения редакционного характера.
International management of the geostationary orbit was looked after by the International Telecommunication Union, which dealt with detailed questions relating to equitable access to the frequencies and services available in the orbit. На международном уровне регулирование использования геостационарной орбиты осуществляет Международный союз электросвязи, который решает конкретные вопросы, касающиеся справедливого доступа к используемым на этой орбите частотам и службам.
The detailed elements of the mandates for each department/office determine the number of posts at each grade required to fulfil the particular mandate. Конкретные элементы мандатов каждого департамента/управления определяют число должностей каждого класса, необходимых для выполнения конкретного мандата.
Mrs. CHANET thanked the German delegation for the very detailed replies which it had given to the Committee's questions and which had shed light on a great many points. Г-жа ШАНЕ благодарит делегацию Германии за весьма конкретные ответы на многочисленные вопросы Комитета, благодаря чему удалось прояснить многие моменты.
Use of Rhaeto-Romansch at the federal level and the detailed federal arrangements to promote minority languages will be regulated by statute. Области использования ретороманского языка в федеральном плане, а также конкретные федеральные полномочия в области содействия развитию языков меньшинств устанавливаются законом.
All four cases, of which three related to travel restrictions and one involved seized assets, were sufficiently detailed to merit specific follow-up. Все четыре случая, из которых три касались ограничений на поездки и один - замораживания активов, были достаточно подробно описаны, с тем чтобы можно было принять конкретные последующие меры.
Please elaborate on the specific measures taken to increase the participation of women at all levels and provide detailed disaggregated data in that regard. Просьба раскрыть конкретные меры, которые были приняты для расширения участия женщин на всех уровнях, и представить подробные дезагрегированные данные в этой области.
Specific cost and administrative implications (including changes to regulations, rules and procedures), with detailed analysis and justification конкретные финансовые и административные последствия (включая внесение изменений в положения, правила и процедуры) с подробным анализом и обоснованием;
First, the Bonn Agreement set out a detailed agenda for the political process in Afghanistan, defining targets and concrete deadlines. Во-первых, в Боннском соглашении была изложена подробная программа осуществления политического процесса в Афганистане, а также определены цели и конкретные сроки.
Sometimes they should be very detailed and they should foresee some particular situations, accentuating the favourable elements of the communication with the respondent. Иногда они должны быть очень подробными, и в них следует предусматривать некоторые конкретные ситуации, делая упор на позитивных элементах общения с респондентом.
Within the framework of the Middle East peace process, detailed and concrete projects for regional cooperation in the protection of the environment were being pursued and advanced. В рамках ближневосточного мирного процесса осуществляются и продвигаются детальные и конкретные проекты регионального сотрудничества в области защиты окружающей среды.
Section III below will attempt a detailed examination of different types of treaties, in an effort to determine whether any more specific standards can be drawn. В разделе III ниже будет сделана попытка подробно рассмотреть различные виды договоров и определить, можно ли из этого вывести более конкретные стандарты.
Although the report was detailed in certain areas, the Committee would welcome concrete examples of how particular laws were applied in practice by the competent authorities. Хотя доклад подробно освещает некоторые области, Комитет был бы признателен за конкретные примеры применения отдельных законов на практике компетентными органами.
The secretariats were asked to prepare a detailed agenda for the next national accounts meeting, covering specific topics in the subject areas listed above. Секретариатам было поручено подготовить подробную повестку дня для следующего совещания по национальным счетам, в которой должны быть определены конкретные вопросы, относящиеся к вышеперечисленным предметным областям.
Part two includes a more detailed discussion of the entire set of reform measures, as well as fuller explanations and specific actions and recommendations. Часть вторая содержит более подробное описание всего комплекса мер по реформе, а также более развернутое обоснование и конкретные меры и рекомендации.
We welcome the detailed analysis of the principal challenges confronting the region, as well as the concrete recommendations in that regard contained in the report. Мы приветствуем подробный анализ основных проблем, с которыми сталкивается регион, а также конкретные рекомендации в этой связи, содержащиеся в докладе.
This approach, while following the same results-based methodology, is more detailed than the more aggregated United Nations-wide approach. Хотя этот подход основан на аналогичной, ориентированной на конкретные результаты методологии, он является более детализированным по сравнению с более агрегированным подходом в рамках всей Организации Объединенных Наций.