Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Detailed - Конкретные"

Примеры: Detailed - Конкретные
The level of disaggregation of national energy balances is not always detailed enough for the purposes of the specific methodological approaches of the IPCC Guidelines. Дезагрегирование национальных энергобалансов не всегда достаточно подробно, чтобы можно было применять конкретные методологические подходы руководящих принципов МГЭИК.
Each definition will be based on an agreed structure: a short and concise definition, more detailed explanations, and specific remarks. Каждое определение будет основано на согласованной структуре: краткое описание, более подробное объяснение и конкретные замечания.
States committed themselves to a detailed Programme of Action with concrete commitments at the national, regional and international levels. Государства обязались реализовать подробную Программу действий, содержавшую конкретные обязательства на национальном, региональном и международном уровнях.
In general, information provided on this topic was limited and was not detailed enough to identify concrete activities relating to their plans. В целом, сведения, представленные по этой теме, были ограниченными и недостаточно подробными для того, чтобы определить конкретные виды деятельности, относящиеся к их планам.
The case studies detailed in the report have been meticulously assembled. Конкретные вопросы, подробно изложенные в докладе, были тщательно проработаны.
Satisfaction was expressed with the clear presentation of the detailed programme of work, including the results-based budgeting narrative. Было с удовлетворением отмечено четкое представление подробной программы работы, включая описательную часть ориентированного на конкретные результаты бюджета.
It prescribed specific administrative procedures and laid down detailed requirements in respect of technical equipment, health care and sanitary conditions. Он предусматривает конкретные административные процедуры и устанавливает подробные требования в отношении технического обустройства, оказания медицинской помощи и санитарных условий.
Paragraph 4 of the cited article also states that conditions therefor and detailed provisions shall be set by law. В пункте 4 упомянутой статьи уточняется также, что конкретные условия и подробные положения устанавливаются законом.
Specific objectives and activities of the project are detailed in Section VI. Конкретные цели и мероприятия проекта подробно излагаются в разделе VI.
Several more weeks, at least, may be required before precise operational plans and detailed sub-plans suitable for implementation can be finalized and adopted. Потребуется, как минимум, еще несколько недель, прежде чем будут окончательно подготовлены и приняты конкретные оперативные планы и подробные вспомогательные планы, пригодные для осуществления.
This paragraph shall not prejudice Contracting Parties' right to carry out specific measures for detailed checks. Настоящий пункт не затрагивает право Договаривающихся сторон принимать конкретные меры для проведения эпизодических проверок.
During this session, the Non-Aligned Movement submitted a very broad and detailed working document setting out principles and concrete recommendations aimed at making progress towards nuclear disarmament. В ходе текущей сессии Движение неприсоединения представило весьма обширный и детально проработанный рабочий документ, в котором излагаются принципы и конкретные рекомендации, нацеленные на достижение прогресса на пути к ядерному разоружению.
Furthermore, the detailed reports contained concrete evaluations of the results achieved by each of those organizations. Вместе с тем подробные доклады содержат конкретные оценки достижений каждой из этих организаций.
We have noted with great satisfaction the concrete examples of United Nations-IPU cooperation detailed in the Secretary General's report. Мы с большим удовлетворением отметили конкретные примеры этого сотрудничества, приведенные в докладе Генерального секретаря.
Libya's report to the Security Council also detailed the specific steps that were taken to implement those pledges. В докладе Ливии Совету Безопасности также в деталях излагаются конкретные шаги, которые были предприняты для выполнения этих обязательств.
The Committee notes that the author has made specific and detailed allegations concerning his arrest and trial. Комитет отмечает, что автор сделал конкретные и подробные заявления, касающиеся его ареста и суда над ним.
The agreed frameworks should be developed into concrete, detailed and specific modalities for carrying out negotiations. Согласованные рамки должны быть преобразованы в конкретные, подробные и специфические условия для проведения переговоров.
Specific criteria will be identified for selection of the workshop trainers and detailed Terms of Reference established for execution of the workshops. Будут установлены конкретные критерии для отбора инструкторов, а также разработан подробный круг ведения для организации этих рабочих совещаний.
Furthermore, the Commission long ago issued detailed demarcation directions and specific time frames for implementation. Кроме того, Комиссия уже давно обнародовала подробные указания по демаркации и конкретные сроки осуществления процесса.
A meeting of experts has been held, during which detailed plans of the project were finalized. В связи с этой просьбой Институт организовал совещание экспертов, на котором были определены конкретные детали проекта.
One submission went further and made concrete and detailed proposals on what to include in a new country profile format. Одно представление не ограничивается этим и содержит конкретные и подробные предложения в отношении того, что следует включить в новую форму кратких страновых характеристик.
One may distinguish universal and particular (detailed) criteria. Критерии можно подразделить на универсальные и конкретные (подробные).
In some countries, framework plans are detailed with specific allocations for each parcel of land. В ряде стран рамочные планы являются более подробными и содержат конкретные указания в отношении каждого отдельного земельного участка.
In addition to detailed responses by all three organizations, the UNDP Chair of the Committee responded to specific questions raised by delegations. Помимо подробных ответов, представленных всеми тремя организациями, Председатель Комитета ПРООН ответил на конкретные вопросы делегаций.
It had provided a basis for detailed outcomes and further commitments. Он закладывал основу, на которой принимались конкретные меры и дальнейшие обязательства.