Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Detailed - Конкретные"

Примеры: Detailed - Конкретные
In addition to the chemical analytical properties of ions, the monographs included detailed determination procedures with the recommended reagents for gravimetric, titrimetric, photometric, and luminescent analysis. Наряду с химико-аналитической характеристикой ионов в книгах подробно рассматриваются конкретные методики определения, рекомендуются реактивы для весового, объёмного фотометрического, люминесцентного анализов.
In section II of its resolution 60/283, the General Assembly requested the Secretary-General to provide a detailed explanation and concrete examples of how it is envisaged that the proposals will enhance the effectiveness of the work of the Organization and address current deficiencies. В разделе II резолюции 60/283 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря дать подробные разъяснения и конкретные примеры того, как за счет реализации предложений предполагается повысить эффективность работы Организации и устранить существующие недостатки.
Specific mechanisms and detailed arrangements for the enjoyment of the right to participate will vary greatly from one context to another: one size does not fit all. Конкретные механизмы и развернутые процедуры осуществления права на участие могут в значительной мере отличаться друг от друга в разных контекстах: здесь нет единого рецепта.
We hope that we will have further opportunities to express our points of view on those efforts and to make specific observations once a detailed assessment of the guidance contained in the framework for action has been carried out. Мы надеемся, что у нас еще будут возможности высказать свои мнения об этих усилиях и изложить свои конкретные замечания, как только будет проведена детальная оценка указаний, содержащихся в программе действий.
The UNFC - 2009 category definitions reflect general principles rather than more specific and detailed requirements of UNFC - 1997, such as the existence of a specific type of report. Определения категорий РКООН-2009 отражают, скорее, общие принципы, а не более конкретные и подробные требования РКООН-1997, такие как существование конкретного вида докладов.
The Advisory Committee notes that the information contained within the results-based budget framework for the 2004/05 time period provided a detailed snapshot of the Mission's planned indicators of achievement and related outputs. Консультативный комитет отмечает, что информация, содержащаяся в таблице на период 2004/05 года, подготовленной в соответствии с концепцией составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, дает детальную картину запланированных показателей достижения результатов и соответствующих мероприятий Миссии.
A detailed programme strategy and priorities for 2009, together with a results-based budget, were presented for the first time to the Board of Governors on 4 December 2008, stating clear objectives and performance management indicators. 4 декабря 2008 года Совету управляющих были впервые представлены подробное изложение программных приоритетов и стратегии на 2009 год и бюджет по мероприятиям, ориентированным на конкретные результаты, в которых были сформулированы четкие цели и показатели в области управления производственным процессом.
In addition to these efforts at the corporate level, different departments and offices are taking concrete steps towards the detailed implementation of enterprise risk management as part of their activities. Помимо этих мероприятий на организационном уровне, различные департаменты и управления принимают конкретные меры для внедрения у себя системы общеорганизационного управления рисками.
A more detailed meeting summary will soon be available. For the first time, over 120 leaders from business, civil society and Government have met to agree on concrete actions to combat illegal logging in Asia and around the world. Более 120 руководителей, представлявших деловые круги, гражданское общество и правительства, впервые собрались на совещание с целью согласовать конкретные меры по борьбе с незаконной вырубкой лесов в Азии и во всем мире.
Indicators of achievement demonstrate what progress is to be made towards each of the expected accomplishments in the financial period from 1 July 2006 to 30 June 2007, as detailed in the results-based budgeting frameworks for the individual offices. Показатели достижения результатов демонстрируют, какого прогресса необходимо добиться в деле реализации каждого из ожидаемых достижений в течение финансового периода с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года в соответствии с базовыми элементами бюджета, ориентированного на конкретные результаты, для отдельных подразделений.
The participants welcomed that document as a useful tool for guiding responses to policy questions raised by the phenomenon of migration, since it offers a general overview of the issue and provides a springboard for more detailed discussions in each region of the world. Участники Совещания признали, что этот документ обеспечивает хорошую основу для определения политики по вопросам миграции, поскольку в нем дана общая картина положения дел, с учетом которой и можно искать конкретные решения этой проблемы в каждом регионе мира.
In the annex to the Plan, four African countries, namely, Benin, Kenya, Nigeria and South Africa, detailed specific areas in which they were either offering or seeking South-South cooperation, including those in NEPAD-related projects. В приложении к плану четыре африканские страны, а именно Бенин, Кения, Нигерия и Южная Африка, подробно описали конкретные области, в которых они либо предлагают, либо испрашивают сотрудничество по линии Юг-Юг, в том числе в связи с осуществлением связанных с НЕПАД проектов5.
The Committee notes the efforts made to improve the presentation of the results-based framework and to provide more detailed explanations on variances between planned targets and actual outputs and achievements. Комитет отмечает усилия, которые были предприняты для усовершенствования представления бюджетных показателей, ориентированных на конкретные результаты, и представления более подробных разъяснений в отношении разницы между запланированными показателями и фактическими мероприятиями и достижениями.
However, this is not an easy task, it is a long-term project and a detailed road map should be elaborated in the context of the relevant harmonization of business practices project, including specific responsibilities and clear deadlines. Однако решить эту задачу нелегко; это долгосрочный проект, и для его реализации необходимо разработать подробную "дорожную карту" в контексте соответствующего проекта согласования деловой практики, включая конкретные обязанности и четкие сроки.
The Committee emphasises that there is a limit to the extent to which it is possible to respond clearly to specific issues in this field through legislation, but points out that there may be good reason to draw up more detailed national guidelines in order to steer practice. По мнению Комитета, до определенного предела конкретные проблемы в этой области можно эффективно решать посредством законодательных мер, однако в дальнейшем для регулирования практической деятельности могут потребоваться более подробные национальные руководящие принципы, о разработке которых следует думать уже сейчас.
On the part of Secretariat staff, a frequently cited connotation of results-based management is that it should free them from detailed and burdensome regulatory detail, as long as they adhere to appropriate standards of professional conduct. Сотрудники Секретариата часто выражают мнение, что внедрение управления, ориентированного на конкретные результаты, по идее, должно освободить их от чрезмерного и обременительного регламентирования их деятельности с условием, что они будут соблюдать соответствующие стандарты профессионального поведения.
To ensure a comprehensive proposal tailored to the specificities of the UNMISS mandate, the report includes major resource planning assumptions, planned outputs (including results-based-budgeting frameworks) and detailed staffing justifications that are specific to the Mission's requirements. С целью обеспечить подготовку всеобъемлющего предложения с учетом особенностей мандата МООНЮС в доклад включены важные предположения в отношении планирования ресурсов, запланированные мероприятия (включая рамки составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты) и подробное обоснование в отношении штатного расписания, которое будет соответствовать потребностям Миссии.
Reports from international human rights NGOs such as Amnesty International and Human Rights Watch detailed specific cases of behaviour which conflicted with the obligation to prevent torture and prosecute torturers. В докладах международных правозащитных НПО, таких, как организация "Международная амнистия" и Организация по наблюдению за соблюдением прав человека, приводятся конкретные примеры действий, противоречащих обязательству по предотвращению пыток и уголовному преследованию совершивших их лиц.
The National Strategy for the Advancement of Women was more detailed and action-oriented, referring to the empowerment of women in specific areas such as health, politics and the economy. Более детальным и ориентированным на конкретные действия инструментом является Национальная стратегия по улучшению положения женщин, и в ней задача расширения прав и возможностей женщин решается в конкретных областях, таких как здравоохранение, политика и экономика.
Specific measures include mandatory audit requirements, energy performance contracting through energy service companies, detailed building and disclosure programmes, demand-side management programmes, fiscal interventions and economic incentives. Конкретные меры включают в себя обязательный аудит, заключение контрактов на энергоснабжение с энергетическими компаниями, гарантирующими реализацию комплекса энергосберегающих мероприятий, подробные строительные программы и программы разглашения информации, программы предоставления субсидий на покупку энергосберегающей техники, фискальные меры и экономические стимулы.
) as well as detailed distribution of advertising rotations within a certain period of time. After media-plan is formed, in which are reflected all parameters of a future event, next step - is media-buying and location of advertising materials in the chosen media. Данные креативные идеи воплощаются в конкретные аудио-визуальные решения: сценарии видео и радио роликов, игр и промо-мероприятий, наружная реклама, СМИ и т.п.
A more detailed procedural manual could be advisable for the Central Authority, which would establish specific time frames for executing MLA and a specified procedure for periodic follow-up. Рекомендуется разработать более подробные инструкции для центрального органа, в которых будут установлены конкретные сроки исполнения просьб о взаимной правовой помощи и предусмотрен механизм периодической проверки их выполнения
The Advisory Committee's detailed analysis of the financing of UNIFIL would be presented at a later stage, when ACABQ reviewed the revised budget for UNIFIL, including results-based frameworks, for the period 2006/07. Консультативный комитет представит подробный анализ финансирования ВСООНЛ позднее, когда ККАБВ рассмотрит пересмотренный бюджет ВСООНЛ, включая таблицы показателей, ориентированных на конкретные результаты, на период 2006/07 год.
In application of the above counter-terrorism laws, a number of specific departmental and interdepartmental regulatory instruments have been adopted that set out more detailed provisions on efforts to combat terrorism. В соответствии с вышеуказанными законами по борьбе с терроризмом приняты конкретные ведомственные и межведомственные нормативные акты, более детально регулирующие отношения в области борьбы с терроризмом.
The report informs Member States of the measures taken and planned by the Secretary-General to strengthen accountability in response to that resolution, including a detailed account of the processes and results of the first Secretariat-wide risk assessment and the progress made in the implementation of results-based management. В настоящем докладе содержится информация для государств-членов о принятых и планируемых Генеральным секретарям мерах укрепления подотчетности в соответствии с вышеуказанной резолюцией, включая подробный отчет о процессе и результатах первой оценки рисков в масштабе Секретариата и успехах на пути к внедрению системы управления, ориентированной на конкретные результаты.