| She asked whether a detailed analysis of and specific recommendations regarding the links among peaceful demonstrations before and after elections would be useful. | Она спрашивает, могли бы оказаться полезными подробный анализ и конкретные рекомендации относительно взаимосвязей между мирными демонстрациями до и после выборов. |
| While being specific and detailed, the guide should remain simple and easily understood by the intended readers. | Руководство должно содержать конкретные и подробные положения, оставаясь при этом простым и понятным для предполагаемых читателей. |
| Although the comments and supporting documentation on air and noise quality were rejected, a detailed reasoning was provided and specific actions were recommended. | Хотя замечания и вспомогательная документация по качеству воздуха и уровням шума были отвергнуты, была предоставлена подробная аргументация и были рекомендованы конкретные действия. |
| More detailed proposals, including concrete activities and the funding requirements, are listed in the draft programme of work for 2014 - 2016. | Более подробные предложения, включая конкретные виды деятельности и финансовые потребности, указаны в проекте программы работы на 2014-2016 годы. |
| The Netherlands gave specific and detailed answers to the questions. | Нидерланды дали конкретные и подробные ответы на поставленные вопросы. |
| Specific measures taken by India to comply with its obligations under the Protocol were detailed in its national reports. | Конкретные меры, принятые Индией для выполнения ее обязательств по Протоколу, подробно изложены в ее национальных докладах. |
| The plan describes specific activities, as well as detailed timelines, lead implementers and funding arrangements. | В этом плане описываются конкретные мероприятия, а также содержатся подробные графики и информация о ведущих исполнителях и механизмах финансирования. |
| Remark: Precise detailed statistical data for displaced individuals living outside Government-administered shelters are not available. | Примечание: конкретные уточненные статистические данные по перемещенным лицам, не проживающим в организованных правительством убежищах, отсутствуют. |
| Specific and detailed references to judicial accountability have yet to appear in international human rights instruments. | В международные договоры по правам человека еще только предстоит внести конкретные и подробные ссылки на подотчетность судебных органов. |
| When appropriate, specific and more detailed guides could be drafted for some thematic issues. | При необходимости можно подготовить конкретные и более подробные пособия по некоторым тематическим вопросам. |
| Their main purpose is to obtain more detailed breakdown of particular variables or to acquire information not available in administrative sources. | Главная цель заключается в получении более подробных данных, характеризующих конкретные переменные, или такой информации, которую нельзя найти в административных источниках. |
| More focused and detailed proposals for activities will be developed and submitted to the Team of Specialists each year. | Более конкретные и подробные предложения в отношении соответствующих мероприятий будут разрабатываться и представляться Группе специалистов на ежегодной основе. |
| A more detailed analysis will have to be made of capacities and specific measures proposed to eliminate the inadequacies observed. | В этой связи потребуется более тщательно проанализировать имеющиеся возможности и предложить конкретные меры по устранению выявленных недостатков. |
| The letter then detailed the specific, practical steps that now needed to be taken. | В письме затем были подробно описаны конкретные практические шаги, которые необходимо предпринять. |
| The Administration relied on the results-based budgeting process to measure detailed individual actions. | Администрация рассчитывала, что процесс составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, позволит оценить влияние отдельных конкретных мер. |
| The proposal should include a detailed review of capacity-building needs, as well as specific plans for raising public awareness. | Предложение должно включать подробный анализ потребностей в области создания потенциала, а также конкретные планы проведения работы по повышению уровня осведомленности общественности. |
| Given the lack of detailed regional information on climate change impacts, specific predictions and adaptations are difficult to make. | Ввиду отсутствия подробной региональной информации о последствиях изменения климата трудно делать конкретные прогнозы и приспосабливаться к переменам. |
| The three regions have completed detailed matrices outlining these priorities and identifying specific targets and activities to achieve them. | Три региона подготовили подробные таблицы, отражающие эти приоритеты и определяющие конкретные задачи и мероприятия для их выполнения. |
| The Penal Code contains a number of detailed norms that prevent particular cases of cruel or inhuman treatment. | Уголовный кодекс содержит ряд подробных норм, запрещающих конкретные виды жестокого или бесчеловечного обращения. |
| Specific procedures for application, appeals and receipt of refugee status are detailed in the regulations. | В положениях подробно изложены конкретные процедуры подачи заявлений, обращений и получение статуса беженца. |
| There are specific detailed provisions prohibiting discards, setting out sanctions for violating this prohibition. | Существуют конкретные развернутые положения, запрещающие выброс рыбы в море и предусматривающие санкции к нарушителям. |
| The Secretariat would provide detailed responses to the specific questions raised after undertaking necessary research and seeking clarifications. | Секретариат, после проведения необходимого изучения и обращения за разъяснениями, предоставит подробные ответы на конкретные поднятые вопросы. |
| Most Afghans the mission met presented eloquent and passionate views, many making specific and detailed proposals about the present conflict. | Большинство афганцев, с которыми встречались участники миссии, убедительно и заинтересованно высказывали свое мнение, во многих случаях внося конкретные и подробные предложения в отношении нынешнего конфликта. |
| We were not seeking to prescribe a specific time-frame, which we realize requires detailed consideration. | Мы не пытались навязать конкретные временные рамки, что, как мы понимаем, требует детального рассмотрения. |
| A detailed action plan for Bangladesh and specific interventions in Nepal are envisioned. | Намечается принять подробный план действий для Бангладеш и провести конкретные мероприятия в Непале. |