Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Detailed - Конкретные"

Примеры: Detailed - Конкретные
In its 70-page judgement, covering many detailed aspects of the screening process, the court endorsed the system and concluded that it was fair and practical. В документе, составленном по результатам данного обзора, насчитывающем 70 страниц и освещающем многие конкретные аспекты процедуры проверки, говорится, что суд одобрил данную систему и пришел к выводу, что она является справедливой и подлежит применению.
Detailed legal findings by the Mission are included in each of the chapters of the report where specific facts and events are analysed. Обстоятельные правовые выводы, сделанные Миссией, включены в каждую из глав доклада, в которых анализируются конкретные факты и события.
Detailed descriptions of the efficiency gains for 2007/08 are put forward in the budget proposals of each mission. Ниже описываются конкретные улучшения, внесенные в формат представления ориентированных на конкретные результаты рамок на 2007/08 год.
Detailed guidelines on results-based budgeting were made available on the web site of the Programme Planning and Budget Division and were incorporated in the budget instructions. Подробные руководящие принципы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, были помещены на веб-сайте Отдела по планированию и составлению бюджета по программам и включены в инструкции по составлению бюджета.
Detailed and specific projects for each of the eight countries, focused on a combination of training and supportive measures to strengthen supply capabilities based on the needs already identified, have been prepared for each country and currently await formal approval from the country authorities concerned. Для каждой из восьми стран были подготовлены и в настоящее время ожидают официального утверждения соответствующими органами стран подробные и конкретные проекты, включающие в себя целый комплекс учебных и вспомогательных мероприятий, направленных на укрепление потенциала предложения на основе выявленных потребностей.
Detailed workplans have been developed for most of the countries covered and concrete efforts are being made to align the workplans for the development and implementation of technical cooperation activities with the workplans of the field offices. Подготовлены подробные планы работы для большинства охваченных стран и прилагаются конкретные усилия по согласованию планов работы по подготовке и осуществлению мероприятий в области технического сотрудничества с планами работы отделений на местах.
Detailed reports on the language-specific informational meetings between language services and Member States that are now held twice yearly by decision of the General Assembly; delegations attending could be asked to comment specifically on the quality of translation, interpretation, editing and meeting records Подробные отчеты об информационных совещаниях по конкретным языкам с участием представителей языковых служб и государств-членов, которые в настоящее время проводятся дважды в год по решению Генеральной Ассамблеи; присутствующим представителям делегаций может быть предложено высказать конкретные замечания по качеству письменного и устного перевода, редактирования и отчетов о заседаниях
Specific proposals are detailed below. Конкретные предложения по этому вопросу изложены ниже.
There are many detailed examples. Есть и более конкретные примеры.
Lenzing was requested to submit detailed explanations and responses to specific questions in an article 34 notification sent to it. Компании "Ленцинг" было предложено представить подробные разъяснения и ответы на конкретные вопросы, которые были сформулированы в направленном ей уведомлении по статье 34.
An alternative solution for this problem is a searchable data warehouse with online access and specific limitations to detailed level of variables to preserve data confidentiality. Альтернативным решением этой проблемы может служить создание хранилища данных с функциями поиска и онлайновым доступом, на которое будут наложены конкретные ограничения в отношении подробного уровня переменных с целью сохранения конфиденциальности данных.
The introduction of results-based management has not signified a paradigmatic shift away from detailed rules, regulations and controls. Внедрение управления, ориентированного на конкретные результаты, не ознаменовало собой радикальный отход от детализированных правил, положений и систем контроля.
Through the use of more detailed annotated agendas outlining possible action points, the meetings of the Executive Committee on Humanitarian Affairs have become more action-oriented. Благодаря более детальной разработке аннотированных повесток дня с изложением возможных практических мер заседания Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам стали носить более ориентированный на конкретные действия характер.
The framework contains a set of 99 result-oriented indicators that respond to the General Assembly request for actions, including those with detailed timelines. Эти рамочные параметры содержат набор из 99 показателей, ориентированных на конкретные результаты и установленных в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи о принятии ряда мер, включая меры, для которых предусмотрен подробный график.
The second type would be a more detailed annual report, similar to the current performance reports but including, in addition to the current reporting on results-based budgeting frameworks and financial data, more detailed narratives on the substantive side. Второй тип доклада будет представлять собой более подробный годовой доклад, аналогичный нынешним докладам об исполнении бюджета, но помимо представляемой в настоящее время отчетности по основным параметрам бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и финансовых данных в него будут включаться более подробные описательные части, касающиеся существа.
This information or at least the fact that the notifier has submitted such a detailed notification may be quite convincing consumer-related information for those who would hesitate to buy a product which is the result of the deliberate release. Процедура выдачи разрешений на намеренное высвобождение в окружающую среду начинается с представления уведомления, которое должно включать конкретные сведения.
The Decision-in-Principle lays down general measures for all the ministries and their administrations as well as detailed measures for each ministry and its administration. В нем закреплены общие и конкретные меры, касающиеся всех министерств и подотчетных им структур.
To deny such impartiality and objectivity, the Committee needs to clarify the detailed circumstances of the instant case on which it bases its finding, but such clarification is totally lacking in the Committee's views. Отрицать наличие такой беспристрастности и объективности Комитет может лишь в том случае, если он укажет на конкретные обстоятельства настоящего дела, побудившие его сформулировать такое заключение, однако в тексте принятых Комитетом соображений никаких указаний на этот счет не имеется.
The consequences of graduation, therefore, cannot be specified without a more detailed examination of the nature of the post-graduation transition. Таким образом, невозможно определить конкретные последствия исключения из перечня наименее развитых стран, не проведя более подробного изучения характера переходного периода после принятия решения об исключении.
Moreover, procedural rules normally applicable in federal courts require allegations pertaining to a preliminary injunction or temporary restraining order to be detailed and specific. От также отметил, что согласно процессуальным нормам, применяемым в федеральных судах, в ходатайстве о наложении предварительного или временного судебного запрета должны быть подробно изложены конкретные факты.
While the Advisory Committee recognizes that the performance report is detailed and precise, further improvements could be made in the results-based-budgeting presentation. Признавая, что представленный отчет об исполнении бюджета является подробным и точным, Консультативный комитет в то же время отмечает, что в формат представления отчета, ориентированный на конкретные результаты, можно внести улучшения.
As mentioned above, the website deflects the simple questions, but it encourages more focused and detailed questions which require significant expertise. Как уже было отмечено выше, с помощью веб-сайта клиенты сами находят ответы на простые вопросы, однако на их более конкретные и подробные вопросы могут дать ответы только специалисты с большим опытом и знаниями.
Prototype results-based budget presentations have been made for 5 sections of the programme budget 2000-2001 and await detailed review by ACABQ. Были подготовлены типовые образцы бюджета, ориентированного на конкретные результаты, по пяти разделам бюджета по программам на 2000 - 2001 годы, которые ожидают обстоятельного рассмотрения Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ).
In order for the Strategy to have an effective impact, specific action plans were designed to define the activities to be taken, including the time line, responsible authorities and detailed budgetary funding. Чтобы обеспечить эффективность этой стратегии были разработаны конкретные планы будущих действий, включая сроки их выполнения, ответственные органы и подробные бюджетные ассигнования.
Luberef was also not able to provide a detailed analysis of how it calculated the claim amount of SAR 1,400,000 and in respect of what specific costs this amount was paid. Не смогла компания подробно разъяснить и то, как она рассчитала сумму претензии в 1400000 саудовских риялов и какие конкретные расходы включаются в нее.