Английский - русский
Перевод слова Destroy
Вариант перевода Уничтожать

Примеры в контексте "Destroy - Уничтожать"

Примеры: Destroy - Уничтожать
You can kill us, bomb our colonies, destroy our ships, murder innocent civilians but you cannot kill the truth, and the truth is back in business. Вы можете убивать нас, бомбить наши колонии, уничтожать корабли, убивать невинных граждан но вы не можете убить правду, и правда снова взялась за дело.
"Civilized" man's irrational instinct has made him commit the serious error of thinking he is the only owner of the earth and its wealth and arrogating to himself the right to destroy the lives of other plant and animal species. Руководствуясь своими безрассудными инстинктами, "цивилизованный" человек совершает грубую ошибку, считая, что он является единственным хозяином земли и ее богатств, и присваивая себе право уничтожать жизнь других растительных и животных особей.
But I can't see why anyone familiar with the invisible hand of the market would destroy something, obliterate something of such value. Не понимаю, зачем кто-то знакомый с невидимой рукой рынка будет разрушать нечто, уничтожать нечто имеющее такую ценность?
The Daleks threaten to destroy the TARDIS unless the Doctor helps them by conducting an experiment to isolate the "Human Factor", the unique qualities of human beings that have allowed them to consistently resist and defeat the Daleks. Далеки грозятся уничтожить ТАРДИС, пока Доктор не поможет провести им эксперимент по выделению «человеческого фактора», уникальному качеству людей, которое помогает им сопротивляться и уничтожать далеков.
For a Zen master... the sword is not to destroy other human beings... but his own greed, anger and folly. Мастера Дзен верили, что... меч нужен ни для того, чтобы уничтожать врагов... но для того, чтобы уничтожить собственную алчность, гнев и глупость.
They solemnly promised that their respective forces would not, after the signing of the agreement, destroy any aspect or facility of the electricity system, nor would they prevent any work conducted by repair and maintenance teams. Они торжественно обязались, что после подписания соглашения их соответствующие силы не будут уничтожать никаких элементов или объектов системы электроснабжения и не будут препятствовать любой работе ремонтных и эксплуатационных бригад.
For the first time in 50 years nuclear Powers were committed to build down rather than to build up, to decommission and destroy rather than to commission and construct. Впервые за 50 лет ядерные державы обязались демонтировать, а не создавать, останавливать и уничтожать, а не строить и пускать в эксплуатацию.
And in the age of the information highway, we need to distinguish between the freedom of expression, the freedom of action and the freedom to pervert, to pollute and to destroy. В век потока информации мы должны проводить различие между свободой слова, свободой действий и свободой искажать, загрязнять и уничтожать.
We welcome the report of the Director-General of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, Rogelio Pfirter, that the six possessors of chemical weapons continue to destroy their declared stockpiles and that the process of securing stockpiles and verification of destruction is moving apace. Мы приветствуем доклад Генерального директора Организации по запрещению химического оружия г-на Рохелио Пфиртера, в котором утверждается, что шесть государств, обладающих химическим оружием, продолжают уничтожать свои заявленные запасы и что процесс обеспечения сохранности запасов и проверка уничтожения идет должным ходом.
Steps should also be taken to reduce the number of existing weapons through voluntary methods (including programmes of collection and destruction) and increasing the capacity of the security forces to identify, seize and destroy illicit weapons. Следует также принимать меры по сокращению количества единиц существующего оружия за счет добровольных методов (включая программы сбора и уничтожения оружия) и повышению способности сил безопасности обнаруживать, конфисковывать и уничтожать незаконное оружие.
It would lead us to kill - to destroy - children at the formative stages of life in order to serve others, in most cases parents and elderly people whose life spans are almost over. Оно заставит нас убивать - уничтожать - детей на этапе зарождения жизни в угоду другим, в большинстве случаев родителям и пожилым людям, людям, которые находятся уже на закате жизни.
China hopes that the United States and Russia, as countries with the largest arsenals and very special and primary responsibilities for nuclear disarmament, will continue to drastically reduce and destroy their nuclear weapons in a verifiable and irreversible way. Китай надеется, что Соединенные Штаты и Россия как страны, обладающие крупнейшими арсеналами и несущие особую и главную ответственность за ядерное разоружение, будут и впредь резко сокращать и уничтожать свои ядерные вооружения контролируемым и необратимым образом.
To destroy public property built up with so much effort is to harm yourselves, for it is you, before anyone else, benefit from such property. Уничтожать общие блага, накопленные таким трудом, значит вредить самим себе, ибо эти блага полезны прежде всего вам самим.
It is not necessary to publicly destroy at one time all of the weapons, ammunition and explosives that are due for destruction, but it is necessary that the conflict-affected population is convinced that there will be complete destruction by the end of the programme. Нет необходимости публично уничтожать за один раз все оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества, предназначенные для уничтожения, однако необходимо, чтобы население, пострадавшее от конфликта, было уверено в том, что к концу осуществления программы будет обеспечено их полное уничтожение.
Aggressor bombs and bombs with delayed action throughout my country continue to sow death and cause people to suffer, to destroy their homes, economic and cultural facilities, religious sites, schools, hospitals, farms, national parks and infrastructure. Бомбы агрессора, включая бомбы замедленного действия, продолжают на всей территории моей страны сеять смерть, нести страдания людям, уничтожать их дома, экономические и культурные объекты, культовые сооружения, школы, больницы, фермы, национальные парки и объекты инфраструктуры.
Rules and principles of international law do not, in any case whatsoever, give the authority to the NATO alliance or any other military or civilian authorities and organizations to apply political criteria and freely assess that they can use force to kill people and destroy goods. Нормы и принципы международного права ни при каких обстоятельствах не уполномочивают альянс НАТО или какие-либо другие военные или гражданские власти и организации применять политические критерии и свободно определять, что они могут применять силу, для того чтобы убивать людей и уничтожать имущество.
To recall that the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer does not require the Parties to destroy ozone-depleting substances; Напомнить о том, что Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой, не обязывает Стороны уничтожать озоноразрушающие вещества;
If transported to environments away from their origin, marine plants and animals can invade the new ecosystem and destroy the native species, while pathogens may cause diseases to organisms in the new environment and even damage human health. В случае транспортировки в новые среды морские растения и животные могут вторгаться в новую экосистему и уничтожать коренные виды, в то время как патогенные организмы могут вызывать болезни у организмов в новой среде и даже наносить ущерб здоровью населения.
We intend in particular to add a clarification to the effect that the ban on the threat or the use of force includes an obligation not to attack space objects, destroy them or interfere with their normal functioning in any other manner. Мы имеем в виду, в частности, добавить разъяснение того, что "неприменение силы или угрозы силой" включает обязательство не нападать на космические объекты, не уничтожать их и не нарушать их нормальное функционирование каким-либо иным способом.
Create an article requiring Parties operating under Article 2 to recover and destroy a certain percentage of their ODS banks in certain sectors. включение статьи, требующей от Сторон, действующих в рамках статьи 2, собирать и уничтожать определенную процентную долю их банков ОРВ в определенных секторах.
Namibia indicated that the mines will be used during training of its troops and deminers so that they can identify and learn to detect, handle, neutralize and destroy the mines whenever they are found. Намибия указала, что мины будут использованы в ходе подготовки ее солдат и саперов, с тем чтобы они могли определять и научились обнаруживать, манипулировать, нейтрализовать и уничтожать мины, когда бы они ни были найдены.
In some States, the intelligence services have not only the legal obligation to destroy files that are no longer relevant but also files that are incorrect or have been processed incorrectly. В некоторых государствах специальные службы несут правовое обязательство уничтожать не только файлы, которые уже не имеют значения, но и файлы, в которых персональные данные являются недостоверными или же были обработаны некорректно.
In situations of armed conflict, it would mean that the Government troops must not destroy productive resources and must not block, delay or divert relief food supplies to civilian populations. В условиях вооруженного конфликта это обязательство означало бы, что правительственные войска не имеют права уничтожать производительные ресурсы и не имеют права блокировать, задерживать или отвлекать на другие цели продовольственную помощь, направляемую гражданскому населению.
You said yourself, you didn't destroy the program originally because it could be used defensively if someone else tried to re-create it! Ты сам говорил, что с самого начала не стал уничтожать программу, потому что её можно использовать для защиты, в случае, если кто-нибудь ещё попытается её восстановить!
that rivaled my own, something too complicated and too beautiful to destroy... at least without further analysis. Мог сравниться с моим, это что-то слишком сложное и слишком прекрасное, чтобы уничтожать... по крайней мере, без исследования.