How could he sell them just for money and destroy other people's lives? |
Как он мог продавать их просто ради заработка и уничтожать человеческие жизни?». |
On 2 September, 2009, President of Abkhazia Sergei Bagapsh warned that the Abkhazian naval forces will destroy any Georgian ships engaged in future "pirate actions". |
2 сентября 2009 года президент Абхазии Сергей Багапш предупредил Тбилиси, что абхазские военно-морские силы будут уничтожать любые грузинские корабли, участвующие в «пиратстве». |
Second, owners of a copyrighted building may both make or authorize the making of alterations to the building and destroy or authorize destruction of the building. |
Во-вторых, владельцы здания могут сами делать или разрешать другим делать перепланировку здания и уничтожать или разрешать уничтожение этого здания. |
Enemies had to either capture the points and drain the Power Core, or destroy the Power Core to win the game. |
Врагам приходилось либо захватывать очки, либо истощать Рошёг Согё, либо уничтожать Рошёг Согё, чтобы выиграть игру. |
The democratic way of life, these writers argue, tends to destroy original thought and to suppress "high" culture, yielding a mediocrity that leaves citizens vulnerable to democracy's enemies. |
Демократический образ жизни, считают эти писатели, имеет тенденцию уничтожать оригинальные мысли и подавлять «высокую» культуру, способствуя развитию посредственного мышления, которое делает людей уязвимыми перед врагами демократии. |
Commonly regarded as the album track most indicative of the composer's future direction, its lead character is a messianic figure "who breaks down barriers for his younger followers, but finds that he has only provided them with the means to reject and destroy him". |
Обычно считается, что эта композиция альбома наиболее определяет будущее направление композитора; её главный герой является мессианской фигурой, «которая разрушает барьеры для его молодых последователей, но понимает, что он только предоставил им средства отвергать и уничтожать его». |
It could also help me identify my enemies, discover their fears and then... I could use those fears to destroy them. |
Также это помогло бы мне опознать своих врагов, распознать их страхи, а потом... использовать эти страхи, чтобы уничтожать их. |
That's still a mystery, but don't destroy this planet. |
но я прошу не уничтожать эту планету. |
You don't have to destroy the target, odds are you won't be able to. |
Вы не должны уничтожать вашу цель, хотя, наверное, и не сможете сделать это. |
France also pledges from this point on to destroy gradually its stock of anti-personnel mines. I call on all Member States to join with us and do the same thing. |
Франция также заверяет, что отныне она будет постепенно уничтожать свой арсенал противопехотных мин. Я призываю все государства-члены присоединиться к нам в этом деле и поступить так же. |
Three military observers will continue to investigate and destroy any weapons and munitions found, and ensure that a link exists with the Salvadorian military on matters related to the implementation of the Peace Accords. |
Три военных наблюдателя будут продолжать проводить расследования в связи с обнаружением любого оружия и боеприпасов и уничтожать такое оружие и боеприпасы, а также обеспечивать связь с сальвадорскими военными по вопросам, касающимся осуществления Мирных соглашений. |
Agricultural subsidies distort the value of forest land and can encourage unwarranted land conversion, and large infrastructure projects can directly destroy significant areas of forests, or provide access that, if left unmanaged, may lead to overexploitation or loss of forest resources. |
Сельскохозяйственные субсидии искажают ценность земли с лесным покровом и могут вызывать необоснованную конверсию земель, а широкомасштабные проекты в сфере инфраструктуры могут непосредственно уничтожать значительные территории лесов или открывать доступ, который в случае отсутствия необходимого регулирования, может привести к чрезмерной эксплуатации или утрате лесных ресурсов. |
Moreover, under the two Additional Protocols to the Geneva Conventions, it is prohibited to "attack, destroy, remove, or render useless objects indispensable to the survival of the civilian population". |
Помимо этого, в соответствии с двумя дополнительными протоколами к Женевским конвенциям запрещается «подвергать нападению, уничтожать, вывозить или приводить в негодность объекты, необходимые для выживания гражданского населения». |
We are facing terrible poverty; crises and wars; millions of refugees; the hideous face of terrorism; trafficking in human beings, arms and drugs; and regions decimated by disease as we continue to destroy the earth's ecological balance. |
Мы сталкиваемся с ужасающей бедностью; кризисами и войнами; миллионами беженцев; отвратительным обликом терроризма; торговлей людьми, оружием и наркотиками, мы видим, что целые регионы поражены эпидемиями, поскольку мы продолжаем уничтожать природное равновесие Земли. |
I think plastic was invented to destroy the environment |
Пластик создан для того, чтобы уничтожать Землю. |
In situations of armed conflict, it would mean that the Government and other armed groups must not destroy productive resources and must not block, delay or divert relief food supplies to civilian populations. |
В условиях вооруженных конфликтов это означает, что правительство и другие вооруженные группировки не должны уничтожать производственные ресурсы, а также блокировать, задерживать или использовать не по назначению поставки продовольствия гражданскому населению в рамках оказания чрезвычайной помощи. |
Lebanon should not permit Hezbollah to destroy its own country. Hezbollah is not a party, it is a dangerous agenda. |
Ливану не следует позволять «Хизбалла» уничтожать его собственную страну. «Хизбалла» не является партией, это опасная повестка дня. |
During the period under review, UNDP provided support to the Government of Ukraine to address its significant stockpile of anti-personnel landmines, including some 6 million PFM-type mines, which are too dangerous and environmentally harmful to destroy by normal methods. |
В течение обзорного периода ПРООН оказала поддержку правительству Украины в деле ликвидации его большого запаса противопехотных мин, включая примерно 6 млн. мин-«бабочек», которые являются слишком опасными и экологически вредными, для того чтобы их уничтожать обычными методами. |
All States Parties will: In rare instances when previously unknown stockpiles are discovered after destruction deadlines have passed, report such discoveries immediately and destroy these mines as a matter of urgent priority. |
Все государства-участники будут: Обязательство Nº 13: В тех редких случаях когда после прохождения предельных сроков уничтожения обнаруживаются неведомые ранее запасы, немедленно сообщать о таких обнаружениях и уничтожать эти мины в порядке экстренного приоритета. |
Nevertheless, the broadcasting organization shall destroy the recording within a period of six months from its making, except where a longer period has been agreed with the author. |
Однако радиовещательный орган должен уничтожать записи в течение шести месяцев после ее осуществления, если с автором не оговорен более длительный срок. |
Kinetic and conventional ASAT weapons - or electromagnetic pulse weapons - can permanently and irreversibly damage and destroy a satellite and create vast amounts of orbital debris. |
Кинетическое и обычное противоспутниковое оружие - или электромагнитное импульсное оружие - может перманентно или необратимо повреждать и уничтожать спутник и генерировать обильные количества орбитального мусора. |
4.2.2.5 Refurbishers should prevent the release of data stored on used computing equipment that they receive and process, and should seek to destroy such data through electronic means. |
4.2.2.5 Организации по восстановлению должны препятствовать разглашению данных, хранящихся в использованном компьютерном оборудовании, которое они получают и перерабатывают, и должны стремиться уничтожать такие данные с помощью электронных средств. |
A facility should demonstrate its capability to destroy (combustion) or remov (settling in ductwork or air pollution control devices) at least 99.9999 per cent of targeted POPs. |
Объект должен продемонстрировать свою способность уничтожать (сжигание) или удалять (осаждение в воздуховоде или в устройствах очистки воздуха) не менее 99,9999 процентов целевых СОЗ. |
A three day test burn in Sri Lanka in 2006 demonstrated that the cement kiln was able to destroy PCB in an irreversible and environmental sound manner without causing any new formation of PCDD/PCDF or HCB. |
Трехдневное пробное сжигание в Шри-Ланке в 2006 году продемонстрировало, что цементные печи способны уничтожать ПХД необратимым и экологически обоснованным образом, не приводя к новому образованию ПХДД/ПХДФ или ГХБ. |
It then tackles the management of such wastes, and establishes an obligation to destroy or irreversibly transform their persistent organic pollutant content, explicitly banning disposal operations that might lead to recovery, recycling, reclamation, direct reuse or alternative uses. |
Затем она занимается регулированием таких отходов и устанавливает обязательство уничтожать или необратимо трансформировать их содержание, представляющее стойкий органический загрязнитель, недвусмысленно запрещая операции по удалению, которые могут привести к рекуперации, рециркуляции, восстановлению, непосредственному повторному использованию или альтернативным видам использования. |