HLCP is to adopt innovative, timely and cost-effective working mechanisms, including the establishment of time-bound task forces and other ad hoc inter-agency arrangements and the related designation of a lead agency or agencies. |
Комитет высокого уровня по программам призван использовать новаторские, актуальные и экономичные механизмы работы, включая создание ориентирующихся на конкретные сроки целевых групп и других специальных межучрежденческих механизмов и соответствующее назначение ведущих подразделений или учреждений. |
The Apprenticeship and Trade Certification Act, R.S.N.W.T. 1988, governs the establishment, designation, training and certification of apprentices in designated trades and occupations. |
Закон об ученичестве и профессиональном сертифицировании, ПЗСЗТ 1988 года, регламентирует учреждение, назначение, профессиональную подготовку и выдачу свидетельств ученикам в некоторых областях деятельности. |
There was a clear call for postponement of any designation of responsibility as lead agency for protection in situations of natural disaster until outstanding questions were answered. |
Прозвучал четкий призыв отложить назначение ведущего органа по обеспечению защиты в ситуациях стихийных бедствий до тех пор, пока не будут получены ответы на все неурегулированные вопросы. |
Notions of permanency or special status have been broadly objected to and should be avoided, as any form of pre-arranged designation runs counter to the basic norms of democratic procedures. |
Широкие возражения вызывают концепции постоянного членства или особого статуса, и их следует избегать, ибо всякого рода предрешенное назначение идет вразрез с элементарными нормами демократических процедур. |
In case of disagreement between the unions regarding the designation of inter-union representatives, no inter-union representative may be appointed within the establishment or the enterprise. |
В случае расхождения мнений профсоюзов по поводу кандидатуры коллективного профделегата назначение такового на данном предприятии или в учреждении не производится». |
The Group welcomed the recent designation of South Africa as the facilitator for the consultative process for the proclamation of the International Decade for People of African Descent and would make all necessary efforts to secure approval of the long-overdue resolution on the Decade. |
Группа приветствует недавнее назначение Южной Африки координатором процесса консультаций по провозглашению Международного десятилетия лиц африканского происхождения и приложит все необходимые усилия для обеспечения утверждения резолюции о Десятилетии, которая уже давно должна была быть утверждена. |
Key aspects of this framework include: the designation of the MFAIC as the "Lead Agency" of Government responsible for the coordination of the overall implementation of the reporting process and as ipso jure Chair of the Steering Committee. |
Ключевые аспекты этой основы включают назначение МИДМС ведущим правительственным учреждением, ответственным за координацию общей реализации процесса представления докладов, и в силу закона председателем Руководящего комитета. |
One possible solution could involve the designation of a single numerical code for each line of the Table. That could be discussed by the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. |
Была высказана мысль о том, что возможным решением было бы назначение индивидуального цифрового кода каждой из строк таблицы, что можно было бы обсудить на уровне Подкомитета экспертов ООН. |
Through decision No. 04 of 16 April 2002, the administrative chamber of the Supreme Court voided the designation of the HCC members who had issued the Mantasoa decision. |
Административная палата Верховного суда Мадагаскара своим постановлением за номером 04 от 16 апреля 2002 года отменила назначение членов Высшего конституционного суда, вынесших ранее свое решение в Мантасуа. |
The Security Council commends the role of the ECCAS Heads of States in the ECCAS-led international mediation process in CAR and welcomes the designation by the Secretary-General of SRSG Bathily to support the process. |
Совет Безопасности высоко оценивает роль глав государств ЭСЦАГ в осуществляемом под руководством ЭСЦАГ процессе международного посредничества для Центральноафриканской Республики и приветствует назначение Генеральным секретарем Специального представителя Генерального секретаря Абдулая Батили для поддержки этого процесса. |
The enforcement rule also provides for the designation of correction officers wholly responsible for foreign inmates to perform a variety of work, ranging from interviews, resolution of their difficulties, interpretation services, guaranteeing the right of consular access and communication for the provision of legal support. |
Указ о применении также предусматривает назначение сотрудников, полностью ответственных за иностранных заключенных, при проведении с ними различной работы, предоставление переводческих услуг, обеспечение права на доступ к консульским услугам, а также помощь в получении правовой поддержки. |
An industrial accident notification system has been devised, including the designation of emergency notification contacts in the signatory countries. |
Была разработана система уведомления о промышленных авариях, которая, в частности, включала назначение странами, подписавшими Конвенцию, каналов уведомления об авариях. |
The designation of a representative entrusted with settling claims in all the other member countries of the European Union by all motor insurers in the Union; |
назначение представителя, наделенного правом решать вопросы, связанные с урегулированием претензий во всех других странах - членах Европейского союза, всеми автомобильными страховщиками в Союзе; |
The Committee remains concerned that there is a lack of security of tenure of judges, that the designation of Supreme Court judges rests entirely with the Presidency, and that lower level appointments are made by the executive which re-appoints judges every five years. |
Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием гарантий несменяемости судей, тем, что назначение членов Верховного суда является исключительной прерогативой президента, и тем, что назначения в нижестоящие суды производятся исполнительной властью, повторно назначающей судей каждые пять лет. |
The designation of CABs that will perform MS assessments (tests and other conformity assessment tasks) is derived basically from the "blue guide" with some additional requirements (refer to the sub-procedure "Requirements and follow-up of CABs"). |
Назначение САО, которые будут проводить оценки в рамках НР (испытания и иные проверки на предмет соответствия), обычно производится на основе "синего руководства" с учетом некоторых дополнительных требований (см. подпроцедуру "Требования и последующие действия САО"). |
The Board welcomed the designation of two representatives by the CEO of the Fund and the Representative of the Secretary-General concerning investment of the assets of the Fund and the ongoing consultative process and collaboration on the revision of the memorandum of understanding. |
Правление приветствовало назначение двух представителей главным административным сотрудником (ГАС) Фонда и Представителем Генерального секретаря (ПГС) по вопросу об инвестировании активов Фонда и дало высокую оценку продолжающемуся процессу консультаций и сотрудничеству в рамках пересмотра меморандума о взаимопонимании. |
Notably, the meeting emphasized the need for clusters to establish a governance structure including the designation of co-convenors to support the convenor and establish reporting modalities and follow-up mechanisms for joint activities. |
Следует отметить, что на совещании была подчеркнута необходимость создания руководящей структуры для тематических блоков, включая назначение дополнительных учреждений, ответственных за созыв совещаний, в поддержку деятельности учреждений, ответственных за их созыв, установление процедур отчетности и создание соответствующих механизмов для осуществления совместной деятельности. |
In this regard, Egypt welcomes the designation of Finland as host Government and the appointment of Jaakko Laajava as facilitator, with whom we look forward to continuing to work in this regard in accordance with his mandate as set out in the 2010 Final Document. |
В этой связи Египет приветствует назначение Финляндии в качестве страны, которая примет у себя Конференцию, и назначение в качестве посредника Яакко Лааявы, с кем мы рассчитываем продолжить работу в этом плане в соответствии с его мандатом, изложенным в заключительном документе Конференции 2010 года. |
United Nations Headquarters, New York, 2 August 2005, the Chief of the NGO section, confirms by letter the designation of FPSC as United Nations NGO Informal Regional Network (UN-NGO-IRENE) National Coordinator for Spain. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, 2 августа 2005 года: руководитель Секции по НПО подтверждает письмом назначение ФСРК национальным координатором по Испании, действующим в рамках неформальной региональной сети НПО Организации Объединенных Наций (ООН - НПО - ИРЕНЕ). |
The procedure for the designation of the Commissioner, the creation of the office of the deputy for the protection of the rights of persons serving in the armed forces and the termination of that deputy's mandate is governed by the Verkhovna Rada Human Rights Commissioner Act. |
Назначение Уполномоченного Верховной Рады Украины по правам человека и создание института его представителя по делам защиты прав военнослужащих, а также освобождение с должностей осуществляются в порядке, установленном Законом Украины "Об Уполномоченном Верховной Рады Украины по правам человека". |
We look forward to the successful convening of the conference and welcome the steps taken in preparation for it, including the appointment of Under Secretary of State Jaako Laajava of Finland as Facilitator and the designation of Finland as host Government. |
Мы с нетерпением ожидаем успешного созыва этой конференции и приветствуем шаги по ее подготовке, в том числе назначение заместителя государственного секретаря Яако Лааявы (Финляндия) в качестве координатора и избрание Финляндии страной проведения конференции. |
Under these circumstances, it is with regret that we decided to inform you that, given the unique nature of the challenge we face, the designation of a Special Envoy at this juncture may not be an appropriate action to take. |
В этой ситуации мы с сожалением решили проинформировать Вас о том, что с учетом особого характера стоящей перед нами проблемы назначение специального посланника на данном этапе не представляется той мерой, которая в данном случае необходима. |
The choice of parliamentarians: the need for a procedure based on competition; formal with two or more candidates; real or the expression of a conceptual pluralism; co-optation; nomination or designation by fiat. |
Выбор парламентариев: необходимость процедуры, основанной на состязании с двумя или несколькими кандидатами; плюрализм мнений; кооптация; назначение по согласию или по принуждению. |
It is therefore clearly predictable that the designation of the Executive by the Assembly, for the second phase will already produce, by itself, an Executive identical to the Assembly and which by nature, would but favour the solution of integration. |
Таким образом, вполне вероятно, что назначение главы исполнительной власти Ассамблеей на второй срок само по себе приведет к избранию такого руководителя, который точь-в-точь будет походить на саму Ассамблею и который по своему характеру не может не стать исполнителем идеи интеграции. |
(c) The executive heads should prepare, for approval at the appropriate level, changes in the secretariat structure and/or operating procedures, including the possible designation of an official to serve as "facilitator" for this purpose; |
с) административным руководителям следует составить, для утверждения на надлежащем уровне, план внесения изменений в структуру и/или рабочие процедуры, включая возможное назначение долж-ностного лица в качестве "куратора" в этой области; |