In paragraph 4 of its decision 15/35 of 25 May 1989, the Governing Council welcomed with satisfaction, among other things, the designation of UNEP as the secretariat of the Vienna Convention and the Montreal Protocol. |
В пункте 4 своего решения 15/35 от 25 мая 1989 года Совет управляющих приветствовал с удовлетворением, среди прочего, возложение на ЮНЕП функций секретариата Венской конвенции и Монреальского протокола. |
The establishment of a three-tier system and the designation of the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme as the global focal point for the police, justice and corrections should enable the United Nations to provide better support to post-conflict States. |
Создание трехуровневой системы и возложение на Департамент операций по поддержанию мира и ПРООН функций глобального координационного центра по работе с органами полиции, судов и исполнению наказаний позволит Организации повысить эффективность поддержки странам в кризисных ситуациях. |
He was looking forward to the December 2006 meeting of the GEF Council, which would be considering the proposal to amend the GEF Instrument so as to reflect designation of GEF as a financing mechanism of the Convention. |
Он рассчитывает на сессию Совета ГЭФ в декабре 2006 года, которая займется рассмотрением предложения внести поправки в Инструмент ГЭФ, с тем чтобы отразить в нем возложение на ГЭФ функции механизма финансирования осуществления Конвенции. |
Indeed, the various options originally presented by the Representative include the creation of a special international agency for the internally displaced, the designation of an existing agency to assume full responsibility for the internally displaced, and collaboration among the various relevant agencies and offices. |
Среди первоначальных вариантов, предложенных Представителем, предусматривалось создание специального международного учреждения, которое занималось бы исключительно перемещенными внутри страны лицами, возложение всей полноты ответственности за работу с ними на уже существующее учреждение и развитие сотрудничества между различными соответствующими учреждениями и органами. |
In its decision 18/36 of 26 May 1995, the Governing Council welcomed the designation of UNEP to carry out the functions of the secretariat of this Convention and noted that UNEP ensured the latter's autonomy to discharge the secretariat functions. |
В своем решении 18/36 от 26 мая 1995 года Совет управляющих приветствовал возложение на ЮНЕП функций секретариата этой Конвенции и отметил, что ЮНЕП обеспечивает независимость последнего при исполнении им секретариатских функций. |
Also welcomes the designation of the Department of Humanitarian Affairs, the focal point in the United Nations for coordinating humanitarian demining and related issues, as the repository of information and for encouraging and facilitating international research to improve mine-clearance methods; |
приветствует также возложение на Департамент по гуманитарным вопросам, являющийся в Организации Объединенных Наций центром координации гуманитарного разминирования и смежных вопросов, функций по хранению информации и поощрению и поддержке международных исследований в целях совершенствования методов разминирования; |
In that regard, it welcomes the designation of the Office of the Special Adviser on Africa to continue to monitor - through the already-established interdepartmental task force on African affairs - progress in the implementation of the recommendations contained in the Secretary-General's report. |
В этой связи в проекте приветствуется возложение на Канцелярию Советника по особым поручениям в Африке функций координационного центра, который должен продолжать наблюдать через уже сформированную междепартаментскую целевую группу по проблемам Африки за ходом выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря. |
The designation in the second supplementary agreement of SAGEM as technical operator for the identification process should enable the Government to expedite the process, once a consensual modus operandi for identification and the establishment of the voter rolls has been finalized. |
Возложение во втором дополнительном соглашении функции технического исполнителя в рамках процесса идентификации на компанию «САЖЕМ» должно позволить правительству ускорить этот процесс после выработки согласованной процедуры идентификации и составления окончательных списков избирателей. |
(e) the designation of an officer of the institution, who performs management functions, to be responsible for ensuring the implementation of the programmes, policies, procedures and controls referred to above, including the reporting of threshold based and suspicious transactions. |
ё) возложение на одного из должностных лиц учреждения, выполняющих управленческие функции, ответственности за обеспечение осуществления программ, политики, процедур и мер контроля, упомянутых выше, включая представление сообщений об операциях на сумму, превышающую установленную пороговую величину, и подозрительных операциях. |
Defining broad mandates and assigning wide-ranging duties to the secretariat and the GM without the provision of the necessary means or designation of clear areas of focus, has invariably led to mandate expansion beyond assigned functions and evolved towards functional overlapping and duplication. |
Определение широких мандатов и возложение широких обязанностей на секретариат и ГМ без предоставления необходимых средств или назначения четких областей первоочередного внимания неизбежно привело к экспансии мандатов за пределы назначенных функций и вылилось в функциональное дублирование и параллелизм. |