Английский - русский
Перевод слова Designation

Перевод designation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 411)
The designation of Chairman and two Vice-Chairmen shall be determined through a process of elections to be carried out within seven days of the signing of this Agreement. Назначение Председателя и двух заместителей Председателя осуществляется через процесс выборов, проводимых в семидневный срок после подписания настоящего Соглашения.
(b) To ratify the designation of the President of the Central Reserve Bank and of the Superintendent of Banking and Insurance; Ь) утверждать назначение президента Центрального резервного банка и управляющего Государственного казначейства;
The nomination of the Deputy Emergency Relief Coordinator as the Special Coordinator of the Secretary-General for the tsunami, followed by the designation of the Secretary-General's Special Envoy for Tsunami Recovery, added to the complexity of the reporting lines from the point of view of the field. Назначение заместителя Координатора чрезвычайной помощи в качестве Специального координатора Генерального секретаря в связи с цунами и последующее назначение Специального посланника Генерального секретаря по преодолению последствий цунами привело к еще большему усложнению порядка подчинения с точки зрения отделений на местах.
The progress includes the registration of CDM project activities, the accreditation and provisional designation of operational entities, the approval of new methodologies for baselines and monitoring, the consolidation of such methodologies, and improved access to information on the CDM through the UNFCCC CDM web site. Этот прогресс включает регистрацию деятельности по проектам в рамках МЧР, аккредитацию и предварительное назначение оперативных органов, утверждение новых методологий для исходных уровней и мониторинга, консолидацию таких методологий, а также совершенствование доступа к информации о МЧР через веб-сайт МЧР РКИКООН.
(e) The designation of focal points for women in United Nations peacekeeping operations, and requests the Secretary-General to ensure that the focal points are designated at a sufficiently high level and enjoy full access to senior management in the mission area; ё) назначение координаторов по вопросам женщин в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы уровень должности координаторов был достаточно высоким и чтобы они имели полный доступ к старшему руководству в районе миссии;
Больше примеров...
Обозначение (примеров 277)
Because references are updated regularly and may change so that they are no longer in compliance with the provisions of ATP, the designation (i.e. publication year) of an approved version of a reference shall be included. З. Поскольку ссылки регулярно обновляются и могут быть изменены таким образом, что они уже не будут соответствовать положениям СПС, следует включать обозначение (т.е. год публикации) официально утвержденного варианта ссылки.
Cargo designation for livestock. Обозначение груза для домашнего скота.
The A380 designation was a break from previous Airbus families, which had progressed sequentially from A300 to A340. Обозначение A380 - это разрыв между предыдущими «Airbus» обозначавшимися в последовательности от A300 до A340.
he designation of an organization as 'legal person' and the attribution of an independent existence do not provide any basis for a conclusion as to whether or not those who compose it are bound by obligations undertaken by it." Обозначение организации в качестве «юридического лица» и присвоение независимого существования не образуют никакой основы для вывода о том, связаны ли взятыми им обязательствами те, кто его составляет».
Designation of the space object and its registration number Обозначение и регистрационный номер космического объекта
Больше примеров...
Определение (примеров 106)
The group developed a 10-point action plan and approved the designation of priorities and use of resources. Группа разработала план действий из десяти пунктов и одобрила определение приоритетов и использование ресурсов.
This clearly reaffirms the notion that priority designation did not necessarily imply that high priority activities received quantitatively more resources than lower-priority activities. Это четко подтверждает заявление о том, что определение приоритетности необязательно влечет за собой выделение количественно большего объема ресурсов высокоприоритетным мероприятиям по сравнению с низкоприоритетными.
The Ministerial Conference also agreed on general principles to designate protected areas, which include legal status, long-term commitment and explicit designation. Участники Конференции на уровне министров согласовали также общие принципы определения охраняемых районов, включая юридический статус, долгосрочные обязательства и конкретное определение.
The definition of "official of an international organization" and the designation of "staff member" were discussed. Участники обсудили определение термина "должностное лицо международной организации" и значение понятия "сотрудник".
The Administration informed the Board that it would establish a programme change authorization guideline that would include the specific identification and formal designation of persons responsible for approving the changes. Администрация информировала Комиссию о том, что она разработает руководящие принципы санкционирования программных изменений, которые будут предусматривать конкретное определение круга лиц, ответственных за утверждение таких программных изменений, и их официальное назначение.
Больше примеров...
Название (примеров 91)
Nadītu or Naditu is the designation of a legal position for women in Babylonian society and for Sumerian temple slaves. Надиту - название законного статуса для женщин в вавилонском обществе и для шумерских храмовых рабов.
This designation does not cover pyrophoric, self-heating or water-reactive substances. Это название не охватывает пирофорные вещества, самонагревающиеся вещества или вещества, реагирующие с водой.
The designation Wiener Schnitzel first appeared in the 19th century, with the first known mention in a cookbook from 1831. Название «венский шницель» закрепилось в конце XIX века, первое упоминание в кулинарной книге датируется 1884 годом.
A modified design was tested in 1935, and actual production began in 1936; however, the weapon retained its original "Type 94" (imperial year 2594 = western year 1934) designation. Модифицированный образец прошел испытания в 1935 году, а фактическое производство началось в 1936 году, при этом пушка сохранила своё первоначальное название «Тип 94» (имперский год 2594 = григорианский 1934 год).
This research has not yet been verified by independent sources, but the Kasumi designation has been used within Kaminoda's own organization to label the 12 kenjutsu forms. Результаты этого исследования не были подтверждены какими-либо независимыми источниками, но это название использовалось в организации Каминоды для обозначения 12 форм кэндзюцу.
Больше примеров...
Провозглашение (примеров 32)
The designation of 1996 as the International Year for the Eradication of Poverty further underscores the importance which Member States attach to the goals of alleviating and eventually eliminating absolute poverty. Провозглашение 1996 года Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты послужило еще одним свидетельством того, что государства-члены придают большое значение борьбе с абсолютной нищетой и ее ликвидации.
The designation by the United Nations of this year as International Year of the Family provides us with the opportunity to address these issues and chart a course for the next millennium. Провозглашение Организацией Объединенных Наций этого года Международным годом семьи предоставляет нам возможность решить эти вопросы и определить курс на следующее тысячелетие.
The designation of 1999 as the International Year of Older Persons was timely and appropriate, since all countries were experiencing an increase in the absolute and relative size of their ageing population. Провозглашение 1999 года Международным годом пожилых людей - это своевременная и правильная мера, поскольку все страны сталкиваются с проблемой абсолютного и относительного роста численности населения, принадлежащего к более пожилым возрастным группам.
We welcome the designation of the year 2006 as the International Year of Deserts and Desertification, and emphasize that the UNCCD constitutes an important tool for hunger and poverty eradication and a means to contribute to attaining the internationally agreed development goals including the MDGs. Мы приветствуем провозглашение 2006 года Международным годом пустынь и опустынивания и подчеркиваем, что КБОООН является важным инструментом для искоренения голода и нищеты, а также средством, позволяющим вносить вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРДТ.
The Ministry of Education, responding to the designation of the period 2003-2012 as the United Nations Literacy Decade, is establishing adult education centres with a view to providing continuing education, reducing illiteracy rates and eliminating illiteracy altogether by 2020. Министерство образования в ответ на провозглашение периода 2003 - 2012 годов Десятилетием грамотности Организации Объединенных Наций учреждает центры по образованию для взрослых с целью предоставления возможностей непрерывного обучения, сокращения показателей неграмотности и ликвидации неграмотности в целом к 2020 году.
Больше примеров...
Статус (примеров 47)
Regarding the system of exemption pertaining to the maintenance of resale prices, over which the FTC has authority, the Commission withdrew its designation, effective from 1 April 1993, of approximately half of the cosmetics and medicines which had been designated as qualifying for such exemption. Что касается системы исключений, связанной с поддержанием цен при перепродажах, наблюдение за которой входит в полномочия КСТ, то Комиссия с 1 апреля 1993 года отменила статус, которым пользовались примерно половина косметических и фармацевтических товаров, подпадавших под соответствующее исключение.
The designation of the "when actually employed" status is in no way meant to imply that the functions and responsibilities should be limited in any way; it simply reflects the contractual status of the employee. Статус назначения на условиях "вознаграждения за фактически проделанную работу" никоим образом не означает, что функции и ответственность каким-либо образом ограничиваются; это просто отражает договорный статус служащего.
The aim is to purchase the property from you, and then apply for historical landmark designation. Таким образом, мы выкупим у тебя участок, а потом официально оформим его исторический статус.
Given the international designation of 18W by the JTWC, the JMA upgraded the system immediately to Tropical Storm Mawar. Система получила международное обозначение 18W от JTWC и в тот же день JMA повысила статус циклона до тропического шторма с одновременным присвоением имени Мавар.
Interim Drafts must carry the qualification "Interim" in their name, and a version designation of the draft itself, other than the version of the document. For instance, "Core Components Technical Specification v3, Interim Draft v2.1". В названии промежуточных вариантов предварительных текстов должен указываться их статус как "промежуточных" и номер версии самого предварительного текста, а не версия документа, например: "Техническая спецификация ключевых компонентов, версия 3, промежуточный вариант предварительного текста, версия 2.1".
Больше примеров...
Объявление (примеров 22)
None of the States provided information on attacks on schools or the designation of schools as peace zones. Что касается нападений на школы или объявление школ зонами мира, то такая информация не была представлена ни одним из государств.
The designation of such a week by the General Assembly would help facilitate the promotion of a culture of peace in addition to the International Day of Peace. Объявление такой недели Генеральной Ассамблеей способствовало бы поощрению культуры мира наряду с Международным днем мира.
Noting with satisfaction the designation of the first year of the millennium as the year of Dialogue among Civilisations, we shall encourage and strengthen this process. С удовлетворением отмечая объявление первого года тысячелетия в качестве года Диалога между цивилизациями, мы будем активно содействовать этому процессу и укреплять его.
The universal condemnation of corruption was an encouraging sign, as was the designation of 9 December as International Anti-Corruption Day, which would help increase awareness of the problem and of the different ways in which it could be combated. Всеобщее осуждение коррупции - это обнадеживающий фактор, как и объявление 9 декабря Международным днем борьбы с коррупцией, что поможет более глубокому пониманию проблемы и форм борьбы с ней.
Designation by Notice in the Namibian Gazette, as called for under section 37 of the Act, provides the necessary certainty as to the high seas conservation and management measures that are applicable to Namibian nationals. Объявление производится путем публикации уведомления в «Официальном вестнике» Намибии, как это предусматривается разделом 37 Закона.
Больше примеров...
Указание (примеров 25)
He omitted a territorial designation from his title, probably in tacit acknowledgement of his limited power. Он опустил указание территории в своём титуле, возможно, молчаливо признавая ограниченность своей власти.
The designation of the applicable sentences helps to better understand the provision. Указание на применимые предложения позволяет лучше понять это положение.
The legal instruments for introducing eco-labelling and showing the registered designation of origin (AOC) for agricultural products should be created as a matter of urgency. В срочном порядке следует разработать правовые документы, предусматривающие введение экомаркировки и указание происхождения (АОС) сельскохозяйственной продукции.
A suggestion was made to clarify that any designation of law or legal system of a given State by the parties should be construed as referring to the substantive law of that State and not to its conflict-of-law rules. Было внесено предложение разъяснить, что любое указание права или правовой системы конкретного государства сторонами должно толковаться как указание на материальный закон этого государства, а не на его коллизионные нормы.
Directed the Secretariat to follow up on the designation of focal points and competent authorities; а) дал секретариату указание продолжать работу по назначению координационных центров и компетентных органов;
Больше примеров...
Наименование (примеров 38)
2 guns were French manufactured and designated as 107 K/13, while the remaining 9 were Russian manufactured and received the designation 107 K/10. Два из этих орудий были французского производства, в Финляндии они получили наименование 107 K/13, остальные 9 были сделаны на русских заводах и получили наименование 107 K/10.
That designation was far from satisfactory, for while the question of immigrants, refugees and minorities was discussed later in the report, the composition and nature of those "larger groups" were never specified. Это наименование его не удовлетворяет, поскольку, если далее в докладе речь идет об иммигрантах, беженцах и меньшинствах, то состав и характер этих "наиболее крупных групп" нигде не уточняется.
SP 179 Amend to read: "This designation shall be used for substances and mixtures which are dangerous to the aquatic environment or which are marine pollutants that do not meet the classification criteria of any other class or another substance within Class 9. СП 179 Изменить следующим образом: "Данное наименование должно использоваться для веществ и смесей, представляющих опасность для водной среды или являющихся загрязнителями морской среды, не удовлетворяющих классификационным критериям любого другого класса или другого вещества класса 9.
(Designation of the authority...) (наименование органа.)
The name, or other identifying designation, of each individual plant operated by the manufacturer and the address of each plant, if applicable; 3.1.1.4 наименование или иное обозначение каждого из заводов, находящихся под управлением данного изготовителя, и, если это применимо, адрес каждого завода;
Больше примеров...
Выделение (примеров 25)
Such temporary designation may be renewed for just cause in accordance with the provisions of this paragraph for successive periods not to exceed five (5) business days each. Подобное временное выделение может возобновляться в обоснованных случаях в соответствии с положениями настоящего пункта на последовательные периоды, каждый из которых не должен превышать 5 рабочих дней.
As a State party to the Convention on Biological Diversity, Solomon Islands was implementing a number of activities, including the designation of certain areas as world heritage areas and the drafting of legislation on the environment and wildlife management and protection. Будучи государством - участником Конвенции о биологическом разнообразии, Соломоновы Острова осуществляют ряд мероприятий, включая выделение определенных районов в качестве районов мирового наследия и подготовку законодательства в области рационального использования и защиты окружающей среды и флоры и фауны.
Noting that the United Nations designation "small island developing States" is a useful and important tool for recognizing and responding to the particular vulnerabilities and characteristics of small island developing States and for assisting them in their pursuit of sustainable development, отмечая, что выделение Организацией Объединенных Наций «малых островных развивающихся государств» в отдельную категорию стран служит полезным и важным инструментом для признания и учета специфической уязвимости и особенностей малых островных развивающихся государств и для оказания им помощи в их усилиях добиться устойчивого развития,
In view of the geographical isolation involved in detachment to a foreign country, article 212-221 of the Code of Military Justice provides for the designation, at the site of each foreign military operation, of a number of military defence counsels. С учетом географической отдаленности и командирования в другую страну статья 212-221 Кодекса военной юстиции предусматривает для каждой зарубежной операции выделение ряда военных защитников.
For the private sector, the drive to improve housing conditions has been galvanised by the provisions of the Regulatory Reform Order 2002 and the designation of renewal areas and group repair schemes undertaken with grant assistance. В частном секторе улучшение качества жилья стимулируется Постановлением 2002 года о нормативной реформе, предусматривающим выделение грантов на программы обновления жилых районов и проведения ремонтных работ.
Больше примеров...
Десигнация (примеров 13)
Your new designation is Three of Ten. Ваша новая десигнация - Третий из Десяти.
Particle zero- one- zero... the Borg designation for what you call Omega. Частица ноль-один-ноль... Борговская десигнация того, что вы зовете Омега.
My designation is One. Моя десигнация - Один.
Do you have a designation? У вас есть десигнация?
My designation is Mezoti. Моя десигнация - Мезоти.
Больше примеров...
Включения в перечень (примеров 17)
Both resolutions outlined criteria for designation under the travel ban and assets freeze measures, and listed specific individuals and/or entities as subject to those measures. В обеих резолюциях обозначались критерии для включения в перечень в рамках мер по запрету на поездки и замораживанию активов и указывались конкретные физические и/или юридические лица, подпадающие под эти меры.
However, the names of very few of these charities have so far been submitted to the Committee for designation. Однако очень немногие из этих благотворительных организаций были пока названы Комитету для включения в перечень.
The Chairman of the Committee sent a reply dated 7 March 2008, in which he recalled the Guidelines of the Committee, particularly the procedures for submission of identifying information concerning individuals proposed for designation. 7 марта 2008 года Председатель Комитета направил ответ, в котором сослался на Руководящие принципы Комитета, в частности на процедуры представления идентифицирующей информации в отношении лиц, предлагаемых для включения в перечень.
Some States, including Committee members, test the appropriateness of sanctions at the national level before designation by seeking a legal opinion of the merits of the case. Некоторые государства, включая членов Комитета, изучают вопрос об уместности применения санкций на национальном уровне до включения в перечень на основе консультативного заключения по существу данного дела.
Following any such designation, the matter would fall within the remit of the Panel. После включения в перечень каждого такого лица на него распространяется сфера компетенции Группы.
Больше примеров...
Отнесение (примеров 9)
Again, there are no political effects or civil status changes consequent upon non-combatant designation. Отнесение к категории некомбатантов также не влечет за собой никаких политических последствий или изменений в гражданском статусе.
The Committee considers that the designation of Entebbe as a family duty station would facilitate the realization of the expected benefits of the regional service centre approach. Комитет считает, что отнесение Энтеббе к категории «семейного» места службы будет содействовать реализации ожиданий в связи с созданием регионального сервисного центра.
The State party should take all the necessary measures to protect the life of the people affected by the nuclear disaster in Fukushima and lift the designation of contaminated locations as evacuation areas only where the radiation level does not place the residents at risk. Государству-участнику следует принять все необходимые меры по защите жизни людей, затронутых ядерной катастрофой в Фукусиме, и отменять отнесение зараженных районов к эвакуационной зоне только тогда, когда уровень радиации не создает опасности для жизни людей.
In November 2001, the Chief Executive Officer submitted a recommendation to the GEF Council suggesting that the designation of land degradation as a focal area of the GEF was the best way to achieve the objective sought by the Council. В ноябре 2001 года Главный управляющий представил Совету ГЭФ рекомендацию, согласно которой лучшим способом достижения цели, преследуемой Советом, является отнесение проблемы деградации земель к числу приоритетных областей ГЭФ.
Strict enforcement of current post-occupancy limits, designation of a majority of international Professional posts as rotational, and integration of Headquarters and field operations into an Organization-wide mobility programme. строгое соблюдение существующих предельных сроков занятия должности, отнесение большинства должностей международных сотрудников категории специалистов к числу должностей, занимаемых на основе ротации, и осуществление общей для подразделений в Центральных учреждениях и на местах программы мобильности в масштабах всей Организации;
Больше примеров...
Возложение (примеров 10)
In paragraph 4 of its decision 15/35 of 25 May 1989, the Governing Council welcomed with satisfaction, among other things, the designation of UNEP as the secretariat of the Vienna Convention and the Montreal Protocol. В пункте 4 своего решения 15/35 от 25 мая 1989 года Совет управляющих приветствовал с удовлетворением, среди прочего, возложение на ЮНЕП функций секретариата Венской конвенции и Монреальского протокола.
Indeed, the various options originally presented by the Representative include the creation of a special international agency for the internally displaced, the designation of an existing agency to assume full responsibility for the internally displaced, and collaboration among the various relevant agencies and offices. Среди первоначальных вариантов, предложенных Представителем, предусматривалось создание специального международного учреждения, которое занималось бы исключительно перемещенными внутри страны лицами, возложение всей полноты ответственности за работу с ними на уже существующее учреждение и развитие сотрудничества между различными соответствующими учреждениями и органами.
In its decision 18/36 of 26 May 1995, the Governing Council welcomed the designation of UNEP to carry out the functions of the secretariat of this Convention and noted that UNEP ensured the latter's autonomy to discharge the secretariat functions. В своем решении 18/36 от 26 мая 1995 года Совет управляющих приветствовал возложение на ЮНЕП функций секретариата этой Конвенции и отметил, что ЮНЕП обеспечивает независимость последнего при исполнении им секретариатских функций.
The designation in the second supplementary agreement of SAGEM as technical operator for the identification process should enable the Government to expedite the process, once a consensual modus operandi for identification and the establishment of the voter rolls has been finalized. Возложение во втором дополнительном соглашении функции технического исполнителя в рамках процесса идентификации на компанию «САЖЕМ» должно позволить правительству ускорить этот процесс после выработки согласованной процедуры идентификации и составления окончательных списков избирателей.
Defining broad mandates and assigning wide-ranging duties to the secretariat and the GM without the provision of the necessary means or designation of clear areas of focus, has invariably led to mandate expansion beyond assigned functions and evolved towards functional overlapping and duplication. Определение широких мандатов и возложение широких обязанностей на секретариат и ГМ без предоставления необходимых средств или назначения четких областей первоочередного внимания неизбежно привело к экспансии мандатов за пределы назначенных функций и вылилось в функциональное дублирование и параллелизм.
Больше примеров...
Назначение на должность (примеров 1)
Больше примеров...