Английский - русский
Перевод слова Designation

Перевод designation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 411)
They have also put in place relevant institutional arrangements, including the designation of SSC focal points, to advance the use of SSC. Они также ввели в действие соответствующие институциональные механизмы, включая назначение координаторов по СЮЮ, для ускорения использования механизма СЮЮ.
The designation of official focal points for AIJ information is an important aspect of the decision by the SBSTA to adopt the reporting framework, and an official focal point was designated by each reporting Party. Одним из важных аспектов решения ВОКНТА о механизме представления докладов является назначение официальных пунктов связи по вопросам информации о МОС, и каждая Сторона, представившая доклад, назначила такой официальный пункт связи.
After some discussion, two additional topics "racism and sport" and "establishment, designation or maintaining of national mechanisms with competences to protect and prevent against discrimination" were added to the list of topics, the latter at the suggestion of European Union. После некоторой дискуссии в перечень были добавлены две новые темы - "расизм и спорт" и "учреждение, назначение и обеспечение функционирования национальных механизмов, наделенных компетенцией обеспечивать защиту от дискриминации и предотвращать ее"; последняя тема была предложена Европейским союзом.
He welcomed the designation of duty judges to deal with urgent matters during weekends and holidays but wondered whether the general public was aware that they could take their cases before a judge even on weekends in the event of arrest or detention. Он приветствует назначение дежурных судей для рассмотрения срочных дел в выходные и праздничные дни, однако спрашивает, известно ли широкой общественности о том, что в случае ареста или задержания дела соответствующих лиц могут передаваться судье даже в выходные дни.
Designation is based on considerations such as geographical location and subject matter expertise. Назначение проводится с учетом таких факторов, как географическое местоположение и область специализации.
Больше примеров...
Обозначение (примеров 277)
Originally, it was given the asteroid designation 1939 CB. Изначально она получила обозначение астероида 1939 CB.
Each Atlas V booster configuration has a three-digit designation that indicates the features of that configuration. Каждая ракета-носитель Атлас V имеет трехзначное численное обозначение, которое определяется особенностями использованной конфигурации.
2.2.1. the size designation of the tyres chosen from the range of tyres normally fitted; 2.2.1 обозначение размера шин, выбранных из ассортимента обычных шин;
The true military designation is unknown. Истинное военное обозначение неизвестно.
The route designation A was originally used from 28 May 1972 to 25 May 1974 for Kirkkonummi service, and it was re-introduced in June 2002. Изначально обозначение А введено 28 мая 1972 по 25 мая 1974 для маршрута на Киркконумми, повторно введено в 2002 году.
Больше примеров...
Определение (примеров 106)
Its primary uses are surveillance and observation or target designation. Основное применение - разведка и наблюдение или определение целей.
This clearly reaffirms the notion that priority designation did not necessarily imply that high priority activities received quantitatively more resources than lower-priority activities. Это четко подтверждает заявление о том, что определение приоритетности необязательно влечет за собой выделение количественно большего объема ресурсов высокоприоритетным мероприятиям по сравнению с низкоприоритетными.
The designation of Finland as host Government for the 2012 Conference and appointment of Under-Secretary of State Laajava as facilitator have been welcomed by all. Определение Финляндии в качестве принимающей страны конференции 2012 года и назначение заместителя статс-секретаря Лааявы посредником было в позитивном ключе воспринято всеми.
As a result of the modifications to the structure of the medium-term plan, the designation of priorities has now been concentrated in CPC and the Fifth Committee. В результате изменений структуры среднесрочного плана определение приоритетности в настоящее время сосредоточено в КПК и Пятом комитете.
Both natural heritage and cultural heritage have been the subject of much attention in recent decades through the UNESCO Man and Biosphere programme and its designation of, and support to, biosphere reserves and the designation of outstanding sites and protected areas under the World Heritage Convention. Вопросы природного и культурного наследия в последние десятилетия пристально изучались в рамках программы ЮНЕСКО «Человек и биосфера», предусматривающей определение заповедников биосферы, а также определение выдающихся объектов и охраняемых районов в соответствии с Конвенцией о мировом наследии и оказание содействия в их сохранении.
Больше примеров...
Название (примеров 91)
1972 - Ceylon Cadet Corps changed its designation as Sri Lanka Cadet Corps after Ceylon declared itself a Republic. 1972 - Цейлонский кадетский корпус изменил своё название на Кадетский корпус Шри-Ланки после того как Цейлон объявил себя республикой.
In its point of order, the State under review reminded delegates that Security Council resolution 817 (1993) mentioned only a provisional designation and not the name of the country. Выступая по порядку ведения заседания, государство - объект обзора напомнило представителям, что в резолюции 817 (1993) Совета Безопасности упоминается лишь временное обозначение, а не название страны.
For the purpose of this report the term "regional centre" will be used, since this is the designation most often met with during field missions and interviews. Для целей настоящего доклада используется термин "региональные центры", поскольку в ходе поездок на места и собеседований такое название употреблялось чаще всего.
Manufacturer's name or trade mark (s) of the tyre: Tyre type designation by the manufacturer: Manufacturer's name and address: If applicable, name and address of manufacturer's representative: Summarized description: Size of tyre: Category of use: Фирменное название или знак(и) изготовителя на шине: Обозначение типа шины изготовителем: Наименование и адрес изготовителя: В соответствующем случае - фамилия и адрес представителя изготовителя: Краткое описание: 5.1 Размер шины: 5.2 Категория использования:
Historical names for January include its original Roman designation, Ianuarius, the Saxon term Wulf-monath (meaning "wolf month") and Charlemagne's designation Wintarmanoth ("winter/ cold month"). Исторические европейские названия января включают его саксонское обозначение Wulf-monath («волчий месяц») и название, данное Карлом Великим - Wintarmanoth («зимний/холодный месяц»).
Больше примеров...
Провозглашение (примеров 32)
The text salutes the designation by many States of 27 January as a Day of Commemoration and enshrines it as a day of international observance. В нем приветствуется провозглашение многими государствами 27 января днем памяти, который закрепляется в качестве международного.
The creation of a special fund to assist developing countries to participate in space activities and the designation of the 4 to 10 October of each year as World Space Week were positive steps. Позитивными шагами явилось создание специального фонда для оказания развивающимся странам помощи в целях их вовлечения в космическую деятельность и провозглашение Всемирной недели космоса, которая будет ежегодно проводиться 4-10 октября.
It outlined the possible legal and financial implications of the concept of the Caribbean Sea as a special area for sustainable development, including its designation as such without prejudice to relevant international law. В докладе дается обзор возможных юридических и финансовых последствий концепции Карибского моря как района, имеющего особое значение в контексте устойчивого развития, включая его провозглашение таковым без ущерба для соответствующих норм международного права.
His Government welcomed the designation of 2006 as the International Year of Deserts and Desertification, and it urged greater financial support for the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification. Правительство страны оратора приветствует провозглашение 2006 года Международным годом пустынь и опустынивания и настоятельно призывает к увеличению финансовой поддержки на цели осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
The theme for 2001 was "Families and volunteers: building social cohesion", chosen to reflect the designation of 2001 as the International Year of Volunteers. 2001 год был посвящен теме «Семьи и добровольная деятельность: укрепление социальной сплоченности», которая была выбрана, чтобы отразить провозглашение 2001 года Международным годом добровольцев.
Больше примеров...
Статус (примеров 47)
This designation is given legal effect in the nationality laws of some Commonwealth countries, and Commonwealth citizens may enjoy some privileges in the United Kingdom and, less commonly, other member states. В целом гражданин Содружества является лицом, имеющим этот статус в соответствии с британским законодательством о гражданстве, и может пользоваться некоторыми привилегиями в Соединенном Королевстве и реже в других странах Содружества.
(A) IN GENERAL - Before the President designates any country as a beneficiary developing country under this title, the President shall notify the Congress of the President's intention to make such designation, together with the considerations entering into such decision. А) В ЦЕЛОМ: Прежде чем Президент предоставит какой-либо стране статус развивающейся страны-бенефициара в соответствии с этим разделом, он уведомляет Конгресс о своем намерении предоставить данный статус вместе с соответствующими соображениями, заложенными в таком решении.
The law provides that the land an indigenous community utilizes for traditional economic activities may be granted a special legal designation of "territory of traditional nature use", and be assigned to that community to use free-of-charge for a certain renewable period of time. В законе предусматривается, что земли, на которых коренная община ведет традиционную хозяйственную деятельность, могут получать особый правовой статус "территории традиционного природопользования" и могут передаваться общине безвозмездно на определенный возобновляемый период.
Regarding the system of exemption pertaining to the maintenance of resale prices, over which the FTC has authority, the Commission withdrew its designation, effective from 1 April 1993, of approximately half of the cosmetics and medicines which had been designated as qualifying for such exemption. Что касается системы исключений, связанной с поддержанием цен при перепродажах, наблюдение за которой входит в полномочия КСТ, то Комиссия с 1 апреля 1993 года отменила статус, которым пользовались примерно половина косметических и фармацевтических товаров, подпадавших под соответствующее исключение.
In 1979, after the disbandment of 105th Guards Vienna Airborne Division it received a Separate Regiment designation (345th OPPD). В 1979 году, после расформирования 105-й гвардейской воздушно-десантной дивизии, полк получил статус «отдельный».
Больше примеров...
Объявление (примеров 22)
Other delegations pointed out that the designation of MPAs on the high seas should be based on verified scientific knowledge. Другие делегации указывали, что объявление охраняемых районов в открытом море следует производить на основе выверенных научных знаний.
Lastly, any such designation in the future must involve the consensus of all Caribbean nations. Наконец, любое такое объявление в будущем должно делаться только с полного согласия всех государств Карибского бассейна.
The designation of such a week by the General Assembly would help facilitate the promotion of a culture of peace in addition to the International Day of Peace. Объявление такой недели Генеральной Ассамблеей способствовало бы поощрению культуры мира наряду с Международным днем мира.
Noting with satisfaction the designation of the first year of the millennium as the year of Dialogue among Civilisations, we shall encourage and strengthen this process. С удовлетворением отмечая объявление первого года тысячелетия в качестве года Диалога между цивилизациями, мы будем активно содействовать этому процессу и укреплять его.
The designation of 2010 as the International Year of Biodiversity was particularly significant for indigenous peoples, in view of their historical contribution to conserving biodiversity. Объявление 2010 года Международным годом биоразнообразия имеет особенно важное значение для коренных народов, учитывая их исторический вклад в сохранение биоразнообразия.
Больше примеров...
Указание (примеров 25)
However, the Court declined to accept that the designation must be expressly made in words. Однако суд отказался признать, что такое указание должно обязательно даваться в словесной форме.
The legal instruments for introducing eco-labelling and showing the registered designation of origin (AOC) for agricultural products should be created as a matter of urgency. В срочном порядке следует разработать правовые документы, предусматривающие введение экомаркировки и указание происхождения (АОС) сельскохозяйственной продукции.
For example, the mere indication of an electronic mail or telecopy address on a letterhead or other document should not be regarded as express designation of one or more information systems. Например, простое наличие адреса электронной почты или номера факса на бланке или ином документе не должно рассматриваться как прямое указание одной или нескольких информационных систем.
The dominant national memory usurps the recording and teaching of the national history and the designation of what should represent the national heritage. Господствующая национальная память инструментализирует написание и преподавание национальной истории, а также указание того, что должно быть типичным образцом национального наследия.
In response, it was noted that this suggested change would probably have the same result as the current text, since the shipper would likely make such a designation in the contract of carriage. В ответ было указано, что это предложенное изменение, вероятно, приведет к тем же результатам, что и нынешний текст, поскольку грузоотправитель, по всей видимости, будет делать такое указание в договоре перевозки.
Больше примеров...
Наименование (примеров 38)
2 guns were French manufactured and designated as 107 K/13, while the remaining 9 were Russian manufactured and received the designation 107 K/10. Два из этих орудий были французского производства, в Финляндии они получили наименование 107 K/13, остальные 9 были сделаны на русских заводах и получили наименование 107 K/10.
That designation was far from satisfactory, for while the question of immigrants, refugees and minorities was discussed later in the report, the composition and nature of those "larger groups" were never specified. Это наименование его не удовлетворяет, поскольку, если далее в докладе речь идет об иммигрантах, беженцах и меньшинствах, то состав и характер этих "наиболее крупных групп" нигде не уточняется.
It would once again be reorganized in 1959 to its present designation as 100th Division (Institutional Training). В 1959 году дивизия получает нынешнее наименование - 100-я дивизия (учебная).
Designation: The name "Jordan" is applied to the area situated to the east of the river Jordan, the source of which is located in Mount Hermon. Название: Наименование "Иордания" применяется к территории, расположенной к востоку от реки Иордан, которая берет свои истоки у горы Хермон.
178 This designation shall be used only when no other appropriate designation exists in the list, and only with the approval of the competent authority of the country of origin. 178 Данное наименование должно использоваться только в случае отсутствия в Перечне другого подходящего наименования и только с разрешения компетентного органа страны отправления.
Больше примеров...
Выделение (примеров 25)
An important measure to that effect is the designation of four special courts for war crimes proceedings. Важной мерой в этом направлении было выделение четырех специальных судов для рассмотрения дел о военных преступлениях.
In the meantime, Article 136 of the existing Treaty on the Functioning of the EU would allow for some preliminary steps, such as the designation of votes at the European Council that are reserved for eurozone countries only. В то же время Статья 136 существующего Договора о функционировании Европейского Союза допускала бы проведение некоторых предварительных действий, таких как выделение числа голосов в Европейском совете, которые зарезервированы только для стран еврозоны.
Decree approving the designation of an area of land in Asyut governorate for the construction of an integrated residential complex on the slopes of the Western Mountain in order to promote the right to housing; Указ, утверждающий выделение земельного участка в губернаторстве Асьют под строительство интегрированного жилого комплекса на склонах Западной горы в целях содействия реализации права на жилище;
The meeting particularly emphasized the need to allocate additional resources to follow-up activities with regard to treaty body concluding observations, decisions and views, including the specific designation of financial and human resources within OHCHR to assist the treaty bodies with their respective follow-up mechanisms. Участники совещания особенно подчеркнули необходимость выделения дополнительных ресурсов для последующих мер в связи с заключительными замечаниями, решениями и мнениями договорных органов, включая конкретное выделение финансовых и людских ресурсов УВКПЧ для оказания содействия договорным органам в отношении их соответствующих механизмов по принятию последующих мер.
Noting that the United Nations designation "small island developing States" is a useful and important tool for recognizing and responding to the particular vulnerabilities and characteristics of small island developing States and for assisting them in their pursuit of sustainable development, отмечая, что выделение Организацией Объединенных Наций «малых островных развивающихся государств» в отдельную категорию стран служит полезным и важным инструментом для признания и учета специфической уязвимости и особенностей малых островных развивающихся государств и для оказания им помощи в их усилиях добиться устойчивого развития,
Больше примеров...
Десигнация (примеров 13)
Your new designation is Two of Ten. Ваша новая десигнация - Второй из Десяти.
Particle zero- one- zero... the Borg designation for what you call Omega. Частица ноль-один-ноль... Борговская десигнация того, что вы зовете Омега.
My designation is Seven of Nine, Моя десигнация - Седьмая из Девяти,
It's... your designation. Это ваша... десигнация.
Do you have a designation? У вас есть десигнация?
Больше примеров...
Включения в перечень (примеров 17)
However, the names of very few of these charities have so far been submitted to the Committee for designation. Однако очень немногие из этих благотворительных организаций были пока названы Комитету для включения в перечень.
The recommendations deal with monitoring and oversight, nuclear and other weapons of mass destruction and ballistic missile programmes, export-related measures, luxury goods, and the interdiction and designation of goods and entities. Вынесенные рекомендации касались контроля и надзора, ядерного и других видов оружия массового уничтожения и программ разработки баллистических ракет, экспортных мер, предметов роскоши, системы предупреждения и включения в перечень новых товаров и юридических лиц.
Following any such designation, the matter would fall within the remit of the Panel. После включения в перечень каждого такого лица на него распространяется сфера компетенции Группы.
All individuals known to have attended al-Qa'idah training camps in Afghanistan, or any other locations associated with the al-Qa'idah network, must be considered suspected terrorists and their names submitted for designation on the list. Группа рекомендует, чтобы все лица, которые, как установлено, проходили боевую подготовку в учебных лагерях «Аль-Каиды» в Афганистане или в любых других местах, связанных с сетью «Аль-Каида», считались подозреваемыми в терроризме, а их имена представлялись для включения в перечень.
the region; Designation criteria Критерии для включения в перечень
Больше примеров...
Отнесение (примеров 9)
The Committee considers that the designation of Entebbe as a family duty station would facilitate the realization of the expected benefits of the regional service centre approach. Комитет считает, что отнесение Энтеббе к категории «семейного» места службы будет содействовать реализации ожиданий в связи с созданием регионального сервисного центра.
In such a context, the designation of land degradation - mainly desertification and deforestation - as an area of GEF action has done much to raise hopes in affected developing countries. В этом контексте отнесение деятельности по борьбе с деградацией земель, и в первую очередь с опустыниванием и обезлесением, к числу областей деятельности ГЭФ является для затрагиваемых развивающихся стран весьма обнадеживающим шагом.
The State party should take all the necessary measures to protect the life of the people affected by the nuclear disaster in Fukushima and lift the designation of contaminated locations as evacuation areas only where the radiation level does not place the residents at risk. Государству-участнику следует принять все необходимые меры по защите жизни людей, затронутых ядерной катастрофой в Фукусиме, и отменять отнесение зараженных районов к эвакуационной зоне только тогда, когда уровень радиации не создает опасности для жизни людей.
In November 2001, the Chief Executive Officer submitted a recommendation to the GEF Council suggesting that the designation of land degradation as a focal area of the GEF was the best way to achieve the objective sought by the Council. В ноябре 2001 года Главный управляющий представил Совету ГЭФ рекомендацию, согласно которой лучшим способом достижения цели, преследуемой Советом, является отнесение проблемы деградации земель к числу приоритетных областей ГЭФ.
The designation means that a species' numbers have decreased, or will decrease, by 80% within three generations. Отнесение таксонов к этой категории означает, что их численность сократилась или может сократиться на 80 % в течение трёх поколений.
Больше примеров...
Возложение (примеров 10)
In paragraph 4 of its decision 15/35 of 25 May 1989, the Governing Council welcomed with satisfaction, among other things, the designation of UNEP as the secretariat of the Vienna Convention and the Montreal Protocol. В пункте 4 своего решения 15/35 от 25 мая 1989 года Совет управляющих приветствовал с удовлетворением, среди прочего, возложение на ЮНЕП функций секретариата Венской конвенции и Монреальского протокола.
Indeed, the various options originally presented by the Representative include the creation of a special international agency for the internally displaced, the designation of an existing agency to assume full responsibility for the internally displaced, and collaboration among the various relevant agencies and offices. Среди первоначальных вариантов, предложенных Представителем, предусматривалось создание специального международного учреждения, которое занималось бы исключительно перемещенными внутри страны лицами, возложение всей полноты ответственности за работу с ними на уже существующее учреждение и развитие сотрудничества между различными соответствующими учреждениями и органами.
Also welcomes the designation of the Department of Humanitarian Affairs, the focal point in the United Nations for coordinating humanitarian demining and related issues, as the repository of information and for encouraging and facilitating international research to improve mine-clearance methods; приветствует также возложение на Департамент по гуманитарным вопросам, являющийся в Организации Объединенных Наций центром координации гуманитарного разминирования и смежных вопросов, функций по хранению информации и поощрению и поддержке международных исследований в целях совершенствования методов разминирования;
The designation in the second supplementary agreement of SAGEM as technical operator for the identification process should enable the Government to expedite the process, once a consensual modus operandi for identification and the establishment of the voter rolls has been finalized. Возложение во втором дополнительном соглашении функции технического исполнителя в рамках процесса идентификации на компанию «САЖЕМ» должно позволить правительству ускорить этот процесс после выработки согласованной процедуры идентификации и составления окончательных списков избирателей.
(e) the designation of an officer of the institution, who performs management functions, to be responsible for ensuring the implementation of the programmes, policies, procedures and controls referred to above, including the reporting of threshold based and suspicious transactions. ё) возложение на одного из должностных лиц учреждения, выполняющих управленческие функции, ответственности за обеспечение осуществления программ, политики, процедур и мер контроля, упомянутых выше, включая представление сообщений об операциях на сумму, превышающую установленную пороговую величину, и подозрительных операциях.
Больше примеров...
Назначение на должность (примеров 1)
Больше примеров...