Английский - русский
Перевод слова Designation

Перевод designation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 411)
Decides to endorse the Additional Agreement as well as the designation of Guillaume Soro as Prime Minister; З. постановляет одобрить Дополнительное соглашение, а также назначение премьер-министром Гийома Соро;
(a) The designation of a government office for each Participant country, with the responsibility for project evaluation and issuance of official statements of project acceptance; назначение в каждой из стран-участниц правительственного органа, отвечающего за оценку проектов и распространение официальных заявлений об их одобрении;
The designation of a new Justice Minister in the recently established Government holds out the prospect that new life may be instilled into the dormant judicial reform process, especially since that has been highlighted as a priority area. Назначение нового министра юстиции в недавно сформированном правительстве сулит надежды на то, что пассивно текущему процессу реформирования судебной системы, возможно, будет придан новый импульс, особенно в связи с тем, что это направление было отнесено к числу приоритетных.
Designation of government official(s) to coordinate child protection efforts (recommendation 33) - Nauru accepts the recommendation. Назначение государственного должностного лица (лиц) для координации усилий по защите детей (рекомендация 33) - Науру принимает рекомендацию.
We look forward to the successful convening of the conference and welcome the steps taken in preparation for it, including the appointment of Under Secretary of State Jaako Laajava of Finland as Facilitator and the designation of Finland as host Government. Мы с нетерпением ожидаем успешного созыва этой конференции и приветствуем шаги по ее подготовке, в том числе назначение заместителя государственного секретаря Яако Лааявы (Финляндия) в качестве координатора и избрание Финляндии страной проведения конференции.
Больше примеров...
Обозначение (примеров 277)
V392 Persei was discovered in 1970 and received its variable star designation a year later. V392 Персея была открыта в 1970 году и получила обозначение год спустя.
In most instances, hazardous waste samples will fall under the legal designation of a hazardous material. В большинстве случаев пробы опасных отходов подпадают под юридическое обозначение опасных материалов.
The designation for a data channel that meets certain amplitude characteristics as specified in this annex. Обозначение канала записи данных, которое отвечает определенным амплитудным характеристикам, как это определено в настоящем приложении.
A key achievement for gender advocates in 2001 was the designation of gender equality as a Millennium development goal in its own right and a cross-cutting issue relating to all development goals. Одним из основных достижений борцов за права женщин в 2001 году явилось обозначение вопросов, касающихся обеспечения равенства мужчин и женщин в качестве одной из самостоятельных целей в области развития на рубеже тысячелетия и межсекторальной проблемы, имеющей отношение ко всем целям развития.
The machine corresponds to that described in ISO Standard 65491980. Figure 1 - 3-D H machine elements designation Рис. 1: Обозначение элементов объемного механизма определения точки "Н"
Больше примеров...
Определение (примеров 106)
They also demonstrate the importance of hazard characterization and designation of environmentally sound management as two essential and complementary approaches. Они также говорят о том, что и характеристика опасных свойств отходов, и определение экологически обоснованного порядка обращения с ними являются крайне важными и должны дополнять друг друга.
He also agreed that the designation of the competent court was a matter of local procedural law. Он также согласен с тем, что определение компетентного суда является вопросом местного процессуального права.
Finally, the designation of those developing countries which wished to assume the obligations of developed countries parties to the Convention should be done with the consent of those parties, in accordance with article 20, paragraph 2, of the Convention. И наконец, определение развивающихся стран, готовых взять на себя обязательства сторон Конвенции, являющихся развитыми странами, должно осуществляться с согласия этих стран в соответствии с положениями пункта 2 статьи 20 Конвенции.
The designation of a specific practice of an international organization as an "established" practice depended not only on the organization itself, but also on the attitude of the respondent State. Определение той или иной конкретной практики международной организации в качестве «установившейся» практики зависит не только от самой организации, но и от позиции государства-ответчика.
Designation of States in which convicted persons will serve their sentences Определение государств, в которых осужденные лица будут отбывать назначенные им наказания
Больше примеров...
Название (примеров 91)
Name of the variety, or commerical designation accepted in reputable commercial practice, for class "I" Наименование разновидности или товарное название, признанное в контексте устоявшейся торговой практики для первого сорта.
in adopting the designation 'international crime', the Commission intends only to refer to 'crimes' of the State, to acts attributable to the State as such. принимая название международные преступления , Комиссия намерена ссылаться только на преступления государства, на деяния, присваиваемые государству как таковому.
Re-titling the post as Deputy Police Commissioner South would formalize an already existing designation. В результате переименования этой должности будет официально закреплено уже употребляемое название.
The tank is often referred to as the T-37, although that designation was used by a different tank which never left the prototype stage. В литературе танк часто обозначается как Т-37, однако формально это название носил другой танк, не вышедший за стадию прототипа.
With the transition of the activities of the Base from predominately a logistic functions to a Support Base for Department of Field Support operations worldwide, the identity and designation of the Base should reflect all the support activities in which it is now involved. В связи с расширением деятельности Базы и превращением ее из базы, обеспечивающей преимущественно материально-техническое снабжение, в базу, предназначенную для поддержки операций Департамента полевой поддержки во всем мире, название и лицо Базы должны воплощать в себе все виды вспомогательного обслуживания, которыми она теперь занимается.
Больше примеров...
Провозглашение (примеров 32)
The nature of the measures that would accompany the sea's designation as such has therefore not been specified. Поэтому характер мер, которыми будет сопровождаться провозглашение Карибского моря в качестве такового, не конкретизирован.
In our view, the designation of the Year of Dialogue among Civilizations is not a mere recognition of the self-evident necessity for dialogue at the global level. На наш взгляд, провозглашение Года диалога между цивилизациями не является простым признанием самоочевидной необходимости развития диалога на глобальном уровне.
The Ministers welcomed the designation by the UN General Assembly of April 22 as International Day of Mother Earth, and recognised that the earth and its ecosystems are home to humanity. Министры приветствовали провозглашение Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 22 апреля Международным днем Земли и признали, что Земля и ее экосистемы являются домом для человечества.
The designation of 1998 as the International Year for Human Rights could stimulate a further restructuring of United Nations human rights activities, strengthening the staff of and securing adequate financial resources for the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Провозглашение 1998 года Международным годом прав человека могло бы стимулировать дальнейшую перестройку деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека, увеличение численности персонала Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и обеспечение необходимых финансовых ресурсов для его деятельности.
Noting the designation of 1995 as the United Nations Year for Tolerance, and recognizing that tolerance and respect for diversity facilitate universal promotion and protection of human rights and constitute sound foundations for civil society, social harmony and peace, отмечая провозглашение 1995 года Годом Организации Объединенных Наций, посвященным терпимости, и признавая, что терпимость и уважение многообразия способствуют универсальному поощрению и защите прав человека и являются прочной основой гражданского общества, социальной гармонии и мира,
Больше примеров...
Статус (примеров 47)
Such designation allows the Office to require grantees to comply with special conditions for future or existing grants. Такой статус позволяет Управлению требовать от грантополучателей территории соблюдения специальных условий получения будущих или текущих грантов.
Three boroughs have been granted the designation royal borough and one has city status. Три боро получили статус королевских, и один - сити.
Its status was therefore unchanged and it would be appropriate to retain the designation as it appeared in the report. Таким образом, статус Косово остаётся без изменений, и поэтому уместно сохранять обозначение, указанное в докладе.
It is the position of the United States government that with the special designation as a National Park the mountains ceded their multi-purpose public land status and the former rights ceased to exist as it was confirmed by the Court of Claims in 1935. Позиция правительства США заключалась в том, что с учреждением национального парка территория потеряла статус земель общественного пользования, а следовательно, бывшие права вместе с этим прекратили своё действие, что и было подтверждено Судом претензий в 1935 году.
During the reporting period covered by this addendum, the Board, assisted by its CDM Accreditation Panel, continued the consideration of 25 applications from applicant entities seeking phased accreditation and provisional designation by the Board to become designated operational entities. За отчетный период, охватываемый настоящим добавлением, Совет при содействии его Группы МЧР по аккредитации продолжил рассмотрение 25 заявлений от органов, подавших заявления, в отношении поэтапной аккредитации и временного назначения Советом, с тем чтобы получить статус назначенных оперативных органов.
Больше примеров...
Объявление (примеров 22)
Other delegations pointed out that the designation of MPAs on the high seas should be based on verified scientific knowledge. Другие делегации указывали, что объявление охраняемых районов в открытом море следует производить на основе выверенных научных знаний.
The arbitrary designation of closed military areas also constituted an impediment to the legitimate movement of staff members. Законному передвижению сотрудников препятствовало также произвольное объявление районов закрытыми военными зонами.
The unilateral designation of construction materials as "dual-use items for projects" undermines recovery and reconstruction efforts and renders inconsequential the commitment by international donors to alleviate the plight of the civilian population. Одностороннее объявление строительных материалов «товарами двойного назначения для проектов» подрывает усилия по восстановлению и реконструкции и сводит на нет стремление международных доноров облегчить участь гражданского населения.
The Third International Conference on SIDS and the designation of 2014 as the international year of SIDS should highlight the special needs and priorities of those nations, whose economic growth and development were inextricably linked to their inherent vulnerabilities, particularly rising sea levels. Третья Международная конференция по МОСТРАГ и объявление 2014 года международным годом МОСТРАГ должны подчеркнуть особые потребности и приоритеты тех народов, чей экономический рост и развитие неразрывно связаны с присущей им уязвимостью, в частности, в связи с повышением уровня океана.
The universal condemnation of corruption was an encouraging sign, as was the designation of 9 December as International Anti-Corruption Day, which would help increase awareness of the problem and of the different ways in which it could be combated. Всеобщее осуждение коррупции - это обнадеживающий фактор, как и объявление 9 декабря Международным днем борьбы с коррупцией, что поможет более глубокому пониманию проблемы и форм борьбы с ней.
Больше примеров...
Указание (примеров 25)
However, the proposed wording could be interpreted to mean that the designation is supposed to be made for every single notice. Тем не менее предложенную формулировку можно было бы интерпретировать как ожидание, что указание на адрес необходимо давать для каждого уведомления.
(b) How its national C-IED structure is organized (in particular, designation of a national contact point for international cooperation in countering IEDs); Ь) описание его национальной организации по борьбе с СВУ (в частности, указание национального контактного пункта для международного сотрудничества в области борьбы с СВУ);
The designation of the place of arbitration in the agreement is binding for disputes between the parties to the agreement if the agreement is contained in a volume contract that clearly states the names and addresses of the parties and either: Указание на место арбитража в арбитражном соглашении носит обязательный характер в связи со спорами между сторонами данного соглашения, если оно содержится в договоре об организации перевозок, в котором ясно указаны наименования и адреса сторон и который либо:
The strength of the information and designation of offending parties through these reports has proved to have a deterrent effect and has allowed the Working Group to maintain political pressure and take action on parties to conflict found to be persistent violators of child rights. Убедительность приводимой информации и указание в этих докладах сторон-нарушителей оказывали сдерживающее воздействие и позволили Рабочей группе продолжать политическое давление и принимать меры в отношении сторон конфликта, которые, как было установлено, постоянно нарушали права детей.
(b) Designation of harmfulness of waste. Ь) указание вредности отходов;
Больше примеров...
Наименование (примеров 38)
In column (2), use the same designation in ADR В колонке 2, использовать такое же наименование, как и в ДОПОГ
That designation was far from satisfactory, for while the question of immigrants, refugees and minorities was discussed later in the report, the composition and nature of those "larger groups" were never specified. Это наименование его не удовлетворяет, поскольку, если далее в докладе речь идет об иммигрантах, беженцах и меньшинствах, то состав и характер этих "наиболее крупных групп" нигде не уточняется.
SP 179 Amend to read: "This designation shall be used for substances and mixtures which are dangerous to the aquatic environment or which are marine pollutants that do not meet the classification criteria of any other class or another substance within Class 9. СП 179 Изменить следующим образом: "Данное наименование должно использоваться для веществ и смесей, представляющих опасность для водной среды или являющихся загрязнителями морской среды, не удовлетворяющих классификационным критериям любого другого класса или другого вещества класса 9.
Manufacturer's name or trade mark (s) of the tyre: Tyre type designation by the manufacturer: Manufacturer's name and address: If applicable, name and address of manufacturer's representative: Summarized description: Size of tyre: Category of use: Фирменное название или знак(и) изготовителя на шине: Обозначение типа шины изготовителем: Наименование и адрес изготовителя: В соответствующем случае - фамилия и адрес представителя изготовителя: Краткое описание: 5.1 Размер шины: 5.2 Категория использования:
It is also known under designation T-34/122. Эрзац-САУ получила наименование Т-34/122.
Больше примеров...
Выделение (примеров 25)
The designation of focal points by the members of the Group has allowed the Alliance to work dynamically and with a focus on action. Выделение членами этой Группы своих координаторов позволило Альянсу работать активно и целенаправленно.
As a State party to the Convention on Biological Diversity, Solomon Islands was implementing a number of activities, including the designation of certain areas as world heritage areas and the drafting of legislation on the environment and wildlife management and protection. Будучи государством - участником Конвенции о биологическом разнообразии, Соломоновы Острова осуществляют ряд мероприятий, включая выделение определенных районов в качестве районов мирового наследия и подготовку законодательства в области рационального использования и защиты окружающей среды и флоры и фауны.
Designation of public areas for use as public institutions, green areas and infrastructure layout выделение общественных зон под общественные учреждения, зеленые зоны и объекты инфраструктуры;
Designation of State land for construction which will benefit people who seek housing and the fulfillment of public needs выделение государственных земель под строительство в целях содействия лицам, нуждающимся в жилье, и удовлетворения общественных потребностей;
The system of internal controls also entails the designation of staff with responsibility for authorizing and effecting disbursements and for keeping records of assets, liabilities, income and expenditure. Система внутреннего контроля также предусматривает назначение сотрудников, отвечающих за выделение и расходование средств и учет активов, обязательств, поступлений и расходов.
Больше примеров...
Десигнация (примеров 13)
Seven of Nine tells me my designation is irrelevant. Седьмая из Девяти говорит, что моя десигнация несущественна.
Your new designation is Two of Ten. Ваша новая десигнация - Второй из Десяти.
My designation is Seven of Nine, Моя десигнация - Седьмая из Девяти,
It's... your designation. Это ваша... десигнация.
My designation is Mezoti. Моя десигнация - Мезоти.
Больше примеров...
Включения в перечень (примеров 17)
Both resolutions outlined criteria for designation under the travel ban and assets freeze measures, and listed specific individuals and/or entities as subject to those measures. В обеих резолюциях обозначались критерии для включения в перечень в рамках мер по запрету на поездки и замораживанию активов и указывались конкретные физические и/или юридические лица, подпадающие под эти меры.
The Chairman of the Committee sent a reply dated 7 March 2008, in which he recalled the Guidelines of the Committee, particularly the procedures for submission of identifying information concerning individuals proposed for designation. 7 марта 2008 года Председатель Комитета направил ответ, в котором сослался на Руководящие принципы Комитета, в частности на процедуры представления идентифицирующей информации в отношении лиц, предлагаемых для включения в перечень.
We should encourage more States to submit names for designation to the Committee and redouble efforts to ensure implementation of these preventive measures. Мы должны содействовать тому, чтобы больше государств предлагали Комитету имена лиц или организаций для их включения в перечень, и активизировать усилия по обеспечению выполнения этих превентивных мер.
On 15 and 24 October, the Panel submitted to the Committee statements of case on four individuals who, in the Panel's assessment, met the designation criteria outlined in paragraphs 17 and 18 of resolution 2140 (2014). 15 и 24 октября Группа представила Комитету четыре документа с изложением обстоятельств дела, касающихся лиц, которые, по оценке Группы, отвечают критериям для включения в перечень, изложенным в пунктах 17 и 18 резолюции 2140 (2014).
Requests the Panel of Experts established pursuant to paragraph 24 of resolution 1973 (2011), in addition to its current mandate, to provide information on individuals and entities who meet the designation criteria specified in paragraphs 4 and 5 of this resolution; просит Группу экспертов, учрежденную в соответствии с пунктом 24 резолюции 1973 (2011), в дополнение к ее нынешнему мандату предоставлять информацию о физических и юридических лицах, отвечающих критериям для включения в перечень, изложенным в пунктах 4 и 5 настоящей резолюции;
Больше примеров...
Отнесение (примеров 9)
The Committee considers that the designation of Entebbe as a family duty station would facilitate the realization of the expected benefits of the regional service centre approach. Комитет считает, что отнесение Энтеббе к категории «семейного» места службы будет содействовать реализации ожиданий в связи с созданием регионального сервисного центра.
In such a context, the designation of land degradation - mainly desertification and deforestation - as an area of GEF action has done much to raise hopes in affected developing countries. В этом контексте отнесение деятельности по борьбе с деградацией земель, и в первую очередь с опустыниванием и обезлесением, к числу областей деятельности ГЭФ является для затрагиваемых развивающихся стран весьма обнадеживающим шагом.
The designation of Entebbe as a family duty station would help achieve the objectives of the regional service centre approach to peacekeeping support, since it would help to attract and retain staff to perform support functions in what was to be the first regional service centre. Отнесение регионального сервисного центра в Энтеббе к категории "семейного" места службы поможет в достижении целей создания таких центров для поддержки миротворческой деятельности, поскольку это будет способствовать привлечению и удержанию персонала для выполнения вспомогательных функций в этом первом региональном сервисном центре.
Strict enforcement of current post-occupancy limits, designation of a majority of international Professional posts as rotational, and integration of Headquarters and field operations into an Organization-wide mobility programme. строгое соблюдение существующих предельных сроков занятия должности, отнесение большинства должностей международных сотрудников категории специалистов к числу должностей, занимаемых на основе ротации, и осуществление общей для подразделений в Центральных учреждениях и на местах программы мобильности в масштабах всей Организации;
The designation means that a species' numbers have decreased, or will decrease, by 80% within three generations. Отнесение таксонов к этой категории означает, что их численность сократилась или может сократиться на 80 % в течение трёх поколений.
Больше примеров...
Возложение (примеров 10)
In paragraph 4 of its decision 15/35 of 25 May 1989, the Governing Council welcomed with satisfaction, among other things, the designation of UNEP as the secretariat of the Vienna Convention and the Montreal Protocol. В пункте 4 своего решения 15/35 от 25 мая 1989 года Совет управляющих приветствовал с удовлетворением, среди прочего, возложение на ЮНЕП функций секретариата Венской конвенции и Монреальского протокола.
In its decision 18/36 of 26 May 1995, the Governing Council welcomed the designation of UNEP to carry out the functions of the secretariat of this Convention and noted that UNEP ensured the latter's autonomy to discharge the secretariat functions. В своем решении 18/36 от 26 мая 1995 года Совет управляющих приветствовал возложение на ЮНЕП функций секретариата этой Конвенции и отметил, что ЮНЕП обеспечивает независимость последнего при исполнении им секретариатских функций.
In that regard, it welcomes the designation of the Office of the Special Adviser on Africa to continue to monitor - through the already-established interdepartmental task force on African affairs - progress in the implementation of the recommendations contained in the Secretary-General's report. В этой связи в проекте приветствуется возложение на Канцелярию Советника по особым поручениям в Африке функций координационного центра, который должен продолжать наблюдать через уже сформированную междепартаментскую целевую группу по проблемам Африки за ходом выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря.
The designation in the second supplementary agreement of SAGEM as technical operator for the identification process should enable the Government to expedite the process, once a consensual modus operandi for identification and the establishment of the voter rolls has been finalized. Возложение во втором дополнительном соглашении функции технического исполнителя в рамках процесса идентификации на компанию «САЖЕМ» должно позволить правительству ускорить этот процесс после выработки согласованной процедуры идентификации и составления окончательных списков избирателей.
(e) the designation of an officer of the institution, who performs management functions, to be responsible for ensuring the implementation of the programmes, policies, procedures and controls referred to above, including the reporting of threshold based and suspicious transactions. ё) возложение на одного из должностных лиц учреждения, выполняющих управленческие функции, ответственности за обеспечение осуществления программ, политики, процедур и мер контроля, упомянутых выше, включая представление сообщений об операциях на сумму, превышающую установленную пороговую величину, и подозрительных операциях.
Больше примеров...
Назначение на должность (примеров 1)
Больше примеров...