Английский - русский
Перевод слова Designation
Вариант перевода Указание

Примеры в контексте "Designation - Указание"

Примеры: Designation - Указание
However, the Court declined to accept that the designation must be expressly made in words. Однако суд отказался признать, что такое указание должно обязательно даваться в словесной форме.
He omitted a territorial designation from his title, probably in tacit acknowledgement of his limited power. Он опустил указание территории в своём титуле, возможно, молчаливо признавая ограниченность своей власти.
The designation of the applicable sentences helps to better understand the provision. Указание на применимые предложения позволяет лучше понять это положение.
The legal instruments for introducing eco-labelling and showing the registered designation of origin (AOC) for agricultural products should be created as a matter of urgency. В срочном порядке следует разработать правовые документы, предусматривающие введение экомаркировки и указание происхождения (АОС) сельскохозяйственной продукции.
However, the proposed wording could be interpreted to mean that the designation is supposed to be made for every single notice. Тем не менее предложенную формулировку можно было бы интерпретировать как ожидание, что указание на адрес необходимо давать для каждого уведомления.
For example, the mere indication of an electronic mail or telecopy address on a letterhead or other document should not be regarded as express designation of one or more information systems. Например, простое наличие адреса электронной почты или номера факса на бланке или ином документе не должно рассматриваться как прямое указание одной или нескольких информационных систем.
Up to that point, the application of the designation of priorities, once a decision was taken by the General Assembly, was very much dependent upon the structure of the medium-term plan and the programme budget. До этого момента указание приоритетности после принятия решения Генеральной Ассамблеи в значительной степени зависело от структуры среднесрочного плана и бюджета по программам.
The dominant national memory usurps the recording and teaching of the national history and the designation of what should represent the national heritage. Господствующая национальная память инструментализирует написание и преподавание национальной истории, а также указание того, что должно быть типичным образцом национального наследия.
If the designation of the applicable law were to include the private international law rules of the law applicable, an element of uncertainty would be reintroduced. Если указание на применимое право будет включать содержащиеся в нем коллизионные нормы, то будет введен элемент неопределенности.
In response, it was noted that this suggested change would probably have the same result as the current text, since the shipper would likely make such a designation in the contract of carriage. В ответ было указано, что это предложенное изменение, вероятно, приведет к тем же результатам, что и нынешний текст, поскольку грузоотправитель, по всей видимости, будет делать такое указание в договоре перевозки.
The Panel is of the view that designation by the Committee of individuals will provide additional momentum to the entire peace process in Darfur, particularly given the enhanced attention being paid by all parties to the situation in Darfur in recent times. Группа считает, что указание Комитетом конкретных лиц придаст дополнительный импульс всему мирному процессу в Дарфуре, особенно учитывая повышенное внимание, которое все стороны уделяют в последнее время ситуации в Дарфуре.
(b) How its national C-IED structure is organized (in particular, designation of a national contact point for international cooperation in countering IEDs); Ь) описание его национальной организации по борьбе с СВУ (в частности, указание национального контактного пункта для международного сотрудничества в области борьбы с СВУ);
A suggestion was made to clarify that any designation of law or legal system of a given State by the parties should be construed as referring to the substantive law of that State and not to its conflict-of-law rules. Было внесено предложение разъяснить, что любое указание права или правовой системы конкретного государства сторонами должно толковаться как указание на материальный закон этого государства, а не на его коллизионные нормы.
When an arbitration agreement has been concluded in accordance with paragraph 3 of this article, a person that is not a party to the volume contract is bound by the designation of the place of arbitration in that agreement only if: Если арбитражное соглашение было заключено в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, то для лица, которое не является стороной договора об организации перевозок, является обязательным указание на место арбитража в данном соглашении только в том случае, если:
The designation of the place of arbitration in the agreement is binding for disputes between the parties to the agreement if the agreement is contained in a volume contract that clearly states the names and addresses of the parties and either: Указание на место арбитража в арбитражном соглашении носит обязательный характер в связи со спорами между сторонами данного соглашения, если оно содержится в договоре об организации перевозок, в котором ясно указаны наименования и адреса сторон и который либо:
While the designation of the forest reserve confirmed the traditional usage rights of the Blackfeet, the enabling legislation of the national park does not mention the guarantees to the Native Americans. В то время как указание заповедника подтверждало права черноногих на традиционное использование ими земель, в законодательстве национального парка никаких гарантий коренному населению уже не давалось.
But TC 3 is only assigned here to a specific product according to 4.3.4.1.3 (substance +), for which the specific designation of this tank construction provision would be completely unnecessary as regards the description of the substance in the approval and for marking on the wagon. Но ТСЗ назначается лишь конкретному продукту в соответствии с пунктом 4.3.4.1.3 (вещество со знаком"+"), для которого, в конечном счете, указание этого специального положения было бы действительно ненужным, учитывая указание этого вещества в свидетельстве о допущении и на вагоне.
The strength of the information and designation of offending parties through these reports has proved to have a deterrent effect and has allowed the Working Group to maintain political pressure and take action on parties to conflict found to be persistent violators of child rights. Убедительность приводимой информации и указание в этих докладах сторон-нарушителей оказывали сдерживающее воздействие и позволили Рабочей группе продолжать политическое давление и принимать меры в отношении сторон конфликта, которые, как было установлено, постоянно нарушали права детей.
Schopenhauer used the word will as a human's most familiar designation for the concept that can also be signified by other words such as desire, striving, wanting, effort, and urging. Шопенгауэр использовал слово «воля» как наиболее известное указание на концепцию, которую можно обозначить также словами «вожделение», «стремление», «желание», «усилие», «призыв».
(b) Designation of harmfulness of waste. Ь) указание вредности отходов;
Moreover, any designation of the States of the Middle East does not constitute a definition of that region. Более того, указание на принадлежность какого-либо государства к региону Ближнего Востока не является частью юридического определения этого региона.
Directed the Secretariat to follow up on the designation of focal points and competent authorities; а) дал секретариату указание продолжать работу по назначению координационных центров и компетентных органов;
It should be noted that the designation of activities as "high priority" need not carry any implication about the quantity of work requiring to be done. Следует отметить, что определение того или иного вида деятельности в качестве "первоочередного" не следует воспринимать как указание на объем работы, который необходимо выполнить.
The designation of the relevant category; 2.3.1.3 указание соответствующей категории;
The current version of the draft article covered all situations, i.e. where a message was sent to a non-designated system either because there had been no designation from the outset or because the originator had disregarded a designation. Нынешний вариант проекта статьи охватывает все ситуации, в том числе ситуацию, ког-да сообщение направляется в неуказанную систему либо потому, что с самого начала система не была указана, либо по причине того, что составитель проигнорировал соответствующее указание.