He welcomed the designation of duty judges to deal with urgent matters during weekends and holidays but wondered whether the general public was aware that they could take their cases before a judge even on weekends in the event of arrest or detention. |
Он приветствует назначение дежурных судей для рассмотрения срочных дел в выходные и праздничные дни, однако спрашивает, известно ли широкой общественности о том, что в случае ареста или задержания дела соответствующих лиц могут передаваться судье даже в выходные дни. |
It is hoped that the reconstitution and strengthening of the Presidential Human Rights Committee and the attendant designation of the Department of Interior and Local Government to lead the work group on the Convention against Torture, a much fuller compliance and implementation of the provisions will be realized. |
Следует надеяться, что изменение состава и укрепление функций Президентского комитета по правам человека, а также ожидаемое назначение Министерства внутренних дел и местного самоуправления для осуществления руководства деятельностью рабочей группы по Конвенции против пыток будут способствовать достижению более полного соблюдения и осуществления положений Конвенции. |
Emphasis should be placed on the designation of focal points who would be competent to provide accurate and timely information and engage in informal exchanges of information and able to provide guidance on legislation, regulation and procedural requirements for asset recovery at all stages of a case. |
Особое внимание следует обратить на назначение координаторов, обладающих компетенцией для того, чтобы давать точную и своевременную информацию и вести неформальный обмен информацией, а также обеспечивать руководство в вопросах законодательных, нормативных и процессуальных требований в отношении возвращения активов на всех этапах работы по делам. |
Such special measures, to be agreed following consultation with the communities concerned, may include mobile units, periodic birth registration campaigns or the designation of birth registration offices within indigenous communities to ensure accessibility. |
Такие специальные меры, которые должны быть согласованы после проведения консультаций с заинтересованными общинами, могут включать создание мобильных групп, проведение периодических кампаний регистрации рождений или назначение ответственных за регистрацию рождений в рамках общин коренных народов в интересах обеспечения доступности. |
The first three change the designation of land use in the existing zoning plan, while the fourth adopts the territorial zoning plan of the area and modifies the designated use of lands. |
Первые три акта предусматривают изменение назначения землепользования в существующем плане зонирования, а четвертым актом утверждается план территориального зонирования района и изменяется назначение землепользования. |
(c) Further decides that the future designation of the members of the Consultative Committee will follow the pattern decided upon in paragraph (a) above. |
с) постановляет далее, что будущее назначение членов Консультативного комитета будет осуществляться в порядке, предусмотренном в пункте (а) выше. |
(b) The creation of a human rights advisory board to the Austrian Ombudsman Board and the designation of the Board as a national preventive mechanism with competence to visit socio-pedagogical facilities where children are deprived of their liberty, both in 2012; |
Ь) создание в 2012 году консультативного совета по правам человека при Управлении Омбудсмена Австрии и назначение этого Совета в качестве национального превентивного механизма, правомочного посещать социально-педагогические учреждения, где содержатся дети, лишенные свободы; |
Welcoming also the designation of Mr. Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan to the United Nations, as the Chair of the biennial meeting of States to be held in 2014, |
приветствуя также назначение Постоянного представителя Афганистана при Организации Объединенных Наций г-на Захира Танина председателем созываемого раз в два года совещания государств, которое состоится в 2014 году, |
The Assistant Secretary-General approves the designation of staff members whose functions involve significant management duties in areas where this authority is to be exercised by the Assistant Secretary-General pursuant to the existing rules. |
Помощник Генерального секретаря утверждает назначение сотрудников, чьи функции связаны с выполнением важных управленческих обязанностей в тех сферах деятельности, где такие полномочия должны осуществляться в соответствии с действующими правилами помощником Генерального секретаря. |
11.5. When the competent authority decides to suspend or withdraw the designation of a Technical Service, it shall inform the latter by registered mail, and shall inform the UNECE secretariat thereof accordingly. |
11.5 Если компетентный орган решает приостановить или отменить назначение технической службы, то он информирует последнюю об этом заказным письмом, а также надлежащим образом информирует об этом секретариат ЕЭК ООН. |
The Working Group was informed of the recommendations of the Implementation Committee and the Bureau to establish an ad hoc group to prepare proposals on the implementation of the Convention by Armenia and Azerbaijan, including the possible designation of an intermediary and the use of new communication technologies. |
Рабочая группа была проинформирована о рекомендациях Комитета по осуществлению и Президиума об учреждении специальной группы для подготовки предложений по осуществлению Конвенции Азербайджаном и Арменией, включая возможное назначение посредника и использование новых коммуникационных технологий. |
States expressed strong support for the early designation of the Chair of Programme of Action meetings, along with the early development of meeting agendas in consultation with Member States. |
Государства решительно высказались также за своевременное назначение председателей совещаний, посвященных Программе действий, а также своевременную разработку, в консультации с государствами-членами, повесток дня этих совещаний. |
This is perhaps most notable in the context of financial resources: the designation of the GEF as a financial mechanism of the Convention contributes to the availability and predictability of funding, which is crucial for enabling the full-scale implementation of the Convention. |
Наиболее заметно это, пожалуй, в сфере финансовых ресурсов: назначение ГЭФ в качестве финансового механизма Конвенции способствует обеспечению наличия и прогнозируемости финансовых ресурсов, что имеет исключительно важное значение для обеспечения ее полномасштабного осуществления. |
the designation of a group responsible for the establishment of a process (clearing house) to review and update a list of projects active in the countries of the UNECE to improve the availability of data on migration. |
назначение группы, на которую будет возложена ответственность за установление процедуры (создание информационного координационного центра), в целях рассмотрения и обновления списка действующих в странах ЕЭК ООН проектов, направленных на улучшение наличия данных по миграции. |
The nomination of the Deputy Emergency Relief Coordinator as the Special Coordinator of the Secretary-General for the tsunami, followed by the designation of the Secretary-General's Special Envoy for Tsunami Recovery, added to the complexity of the reporting lines from the point of view of the field. |
Назначение заместителя Координатора чрезвычайной помощи в качестве Специального координатора Генерального секретаря в связи с цунами и последующее назначение Специального посланника Генерального секретаря по преодолению последствий цунами привело к еще большему усложнению порядка подчинения с точки зрения отделений на местах. |
The most important innovations consisted in the prohibition of reprisals and collective penalties, the organization of prisoners' work, the designation, by the prisoners, of representatives and the control exercised by protecting Powers. |
Наиболее важные нововведения состояли в запрещении репрессий и коллективных наказаний для военнопленных, правила организации работы военнопленных, назначение представителей и контроль со стороны держав-покровительниц. |
The designation within the United Nations of the Department of Humanitarian Affairs as the focal point for such activities will further help in integrating United Nations efforts and in increasing coordination with other organizations in the field. |
Назначение сотрудников Департамента Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в качестве лиц, ответственных за эту деятельность, будет способствовать интеграции усилий Организации Объединенных Наций и совершенствованию их координации с усилиями других организаций в этой области. |
In particular, we welcome the designation of the Minister for Women's Development as the TFG's focal point on human rights, as well as the draft framework for technical cooperation in the area of human rights with UNPOS and the continued efforts to address impunity. |
В частности, мы приветствуем назначение министра по вопросам развития женщин в качестве координатора ПФП по правам человека, а также проект основы для технического сотрудничества в области прав человека с ПОООНС и продолжающиеся усилия по борьбе с безнаказанностью. |
However, as of July 1996, in the 14 situations where members of the Committee endorsed the designation of a humanitarian coordinator, the resident coordinator was designated humanitarian coordinator in only six instances. |
Тем не менее ситуация на июль 1996 года была такова, что, хотя члены Комитета одобрили назначение координатора гуманитарной помощи в 14 случаях, координатор-резидент был назначен координатором гуманитарной помощи только в шести случаях. |
(a) Direct links between third-level institutions and selected schools, with designation of an appropriate staff member in each third-level institution to oversee this; |
а) установление прямых связей между учебными заведениями третьего уровня и отдельными школами, а также назначение в каждом учебном заведении третьего уровня соответствующего сотрудника для осуществления контроля за этой деятельностью; |
The key achievement of the Board in the area of accreditation has been the accreditation and provisional designation of the first operational entities from among the 26 applicant entities (AEs) which have applied to date. |
Главным успехом в работе Совета в области аккредитации стали аккредитация и назначение на временной основе первых оперативных органов из числа 26 органов, представивших заявления (ОПЗ), на сегодняшний день. |
They include the establishment of communities of practice using online information-sharing tools (Umoja net), the designation of focal points as Umoja leaders in the field and the establishment of a change management presence in Geneva. |
Сюда относится создание объединений специалистов-практиков с использованием сетевых инструментов обмена информацией (сеть «Умоджа»), назначение координаторов в качестве руководителей проектом «Умоджа» на местах и создание группы по управлению преобразованиями в Женеве. |
Discussion on the topic of "Establishment, designation or maintaining of national mechanisms with competences to protect against and prevent all forms and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance" |
Обсуждение темы "Учреждение, назначение и поддержание функционирования национальных механизмов, наделенных компетенцией обеспечивать защиту от всех форм и проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и предотвращать их" |
(c) The effective date of granting of designation and the expiry date; |
с) дата, с которой назначение вступает в силу, и дата истечения срока его действия; |
Other mechanisms, namely the appointment of a humanitarian coordinator distinct from the resident coordinator and the designation of a lead agency as well as the appointment of a regional coordinator, might be justified under appropriate circumstances. |
При соответствующих обстоятельствах, возможно, было бы оправданно использовать другие механизмы, а именно назначение, помимо координатора-резидента, координатора по гуманитарным вопросам и руководящего учреждения, а также регионального координатора. |