Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Design - Структура"

Примеры: Design - Структура
Organization of requirements: paragraph 5.1. design qualification requirements for on-road service include: Структура требований: к числу квалификационных требований к конструкции по пункту 5.1 для целей эксплуатации в дорожных условиях относятся:
The structure of the draft guidelines on a human rights-consistent design and implementation of foreign debt and economic reform policies in developing countries Структура проекта руководящих принципов по вопросам разработки и осуществления в развивающихся странах политики в области внешней задолженности и экономических реформ, согласующейся с концепцией прав человека
For example, in Cambodia, UN-Women worked to develop Government capacities to design and lead participatory policy processes, with a particular emphasis on developing capacity for monitoring and evaluation. Например, в Камбодже Структура «ООН-женщины» развивала потенциал правительства в области разработки представительных политических процессов и руководства ими, уделяя особое внимание потенциалу в области наблюдения и оценки.
UN-Women is happy to note the increase in the number of focal points that reported that they are integrating gender and human rights into evaluation design and process. Структура «ООН-женщины» рада отметить увеличение числа координаторов, сообщивших об учете гендерных аспектов и аспектов прав человека при составлении схемы и внедрении процессов проведения оценок.
As with any software product, it has a life cycle and after 10 years, its content, structure, design and web interfaces will certainly benefit from new technologies, new ideas and enhanced features. Как и любое программное обеспечение, это хранилище имеет свой жизненный цикл: прошло уже 10 лет, и его контент, структура, дизайн и веб-интерфейсы, разумеется, выиграют от привнесения новых технологий и идей и от расширения функциональных возможностей.
An early decision is required because the method of enumeration used affects the budget, the organizational structure, the publicity plan, the training programme, the design of the questionnaire and, to some extent, the kind of data that can be collected. Выбор необходимо производить на ранней стадии, поскольку от метода регистрации зависят бюджет, организационная структура и план пропаганды переписи, программа подготовки персонала, структура переписного листа и в некоторой степени те виды данных, которые можно будет собрать.
The design and format of national registries shall conform to further guidelines for the implementation of decision to be adopted by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol. Структура и формат национальных реестров соответствуют дополнительным руководящим принципам для выполнения решения, которое будет принято Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола.
As the design is not yet saved in the database, the Save Object As dialog window appears. You need to specify the name for the new table. Так как структура таблицы еще не сохранена в базе данных, появится диалоговое окно Сохранить объект как. Вам нужно ввести имя новой таблицы.
Since the design and the performance of these systems are described in standard engineering textbooks, they will not be described here; however, the influence on their performance of other clean coal technologies will be discussed. Поскольку структура и функционирование этих систем излагаются в стандартных учебниках машиностроения, они не будут описываться в настоящем документе; однако воздействие на них со стороны других чистых технологий использования угля будет обсуждаться.
As can be seen, for us an anticipatory design for the Security Council is intimately related - I should like to say, complementary - to the preventive diplomacy so eloquently advocated by Mr. Boutros Boutros-Ghali, our Secretary-General. Как можно заметить, для нас предположительная структура Совета Безопасности неразрывно связана с превентивной дипломатией, которую так убедительно поддерживает г-н Бутрос Бутрос-Гали, наш Генеральный секретарь; я бы сказал, что эта структура дополняет ее.
It reaffirmed that the current design of the mobility element represented a balance between the mobility requirements of different kinds of organizations: while it might not match all needs perfectly, it did not appear that any of the options presented would strike a better balance. Она вновь подтвердила, что нынешняя структура элемента выплат за мобильность представляет собой сбалансированное отражение потребностей различных типов организаций, касающихся мобильности; хотя она и не обеспечивает оптимального удовлетворения всех потребностей, любой из предложенных вариантов, как представляется, не позволит добиться более сбалансированного подхода.
This project already established the physical backbone of DRC network which extends to 48 users at present, with ability to future extension up to 128 users on the same design. В рамках этого проекта уже создана физическая основа сети ЦИП, которая в настоящее время охватывает 48 пользователей и нынешняя структура которой позволяет расширить в будущем ее охват до 128 пользователей.
Taking into consideration the available levels of production resources and the multiple choices offered by new and emerging telecommunications technologies, the design and scope of the pilot project is predicated on the following factors: Учитывая имеющийся уровень производственных ресурсов и наличие многочисленных возможностей, появляющихся благодаря новым и возникающим телекоммуникационным технологиям, структура и рамки экспериментального проекта должны определяться с учетом следующих факторов:
In addition to the issues noted above, the Working Group may wish to bear in mind that the design of the review mechanism should take into account the likelihood that the membership of the Conference will increase rapidly over the coming years. Помимо изложенных выше вопросов Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание тот факт, что структура механизма обзора должна учитывать вероятность быстрого расширения в ближайшие годы количества членов Конференции.
My delegation believes that such design should ensure incorporation of mandates that tackle the specific needs of protection and the post-conflict environment in which proper value and consideration should be given to the work of the programmes carried out by the United Nations funds, agencies and programmes. Моя делегация считает, что такая структура должна обеспечивать включение мандатов, которые дают возможность удовлетворять особые потребности в защите и создавать условия в постконфликтной ситуации, когда должный приоритет и внимание должны уделяться реализации программ, финансируемых за счет фондов Организации Объединенных Наций, ее учреждений и программ.
Based on the foregoing considerations, including linguistic multiplicity and the diversity of available broadcasting technologies, the design of the proposed pilot project would seek to provide the following services: С учетом вышеизложенных соображений, включая языковое многообразие и изобилие различных технологий радиовещания, структура предлагаемого экспериментального проекта будет предусматривать подготовку следующих материалов:
Key elements of the operations design will be a cohesive, coherent command, control, communications and intelligence structure, building upon the Senior Military Representative and NATO headquarters Skopje, and the ability to collect, produce and share information and intelligence. Ключевыми элементами оперативного замысла будут целостная, единая структура командования, управления, связи и разведки, опирающаяся на старшего военного представителя и штаб НАТО в Скопье, и способность собирать, предоставлять и совместно использовать информацию и разведывательные данные.
The draft notes that, from this perspective, it would be more effective to design a flexible action plan established in accordance with the Millennium Declaration Goals and that can be used as a reference framework and a source of guidance and inspiration at regional and national levels. В проекте отмечается, что в связи с этим было бы более целесообразно разработать гибкий план действий, который соответствовал бы сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития и мог бы использоваться как исходная структура и источник руководящих указаний и идей на региональном и национальном уровнях.
The Entity promoted and supported the implementation of normative commitments at various levels, including through technical support to the development of regional and national implementation frameworks and accountability tools such as national action plans and the design and use of indicators and gender markers to track progress. Структура поощряла и поддерживала осуществление нормативных обязательств на различных уровнях, в том числе в форме оказания технической помощи в разработке региональных и национальных стратегий осуществления и инструментов подотчетности, таких как национальные планы действий, а также в разработке и использовании показателей и гендерных маркеров для отслеживания прогресса.
When discussing aspects of the database maintenance, the participants have found that the structure and the design of the H3 database should be improved, and future reports should provide more analysis. При обсуждении различных аспектов ведения базы данных участники отметили, что ее структура и конфигурация должны быть улучшены, и что в будущие доклады следует включать более аналитическую информацию.
With this in mind our design needed to approximate to the following to provide a sample of roughly 250 businesses: С учетом вышесказанного структура нашей выборки должна была быть близка к следующему виду, с тем чтобы обеспечить выборку, состоящую примерно из 250 предприятий:
Second, even if it is found that the social label applies to "like" goods, there is a further issue of whether the design, structure and application of the measure have led to "less favourable treatment" for imported goods. Во-вторых, даже если будет установлено, что "социальная маркировка" применяется в отношении "аналогичных товаров", возникает дополнительный вопрос о том, приводит ли разработка, структура и применение данной меры к "менее благоприятному обращению" в отношении импортируемых товаров.
The structure of the State, its method of governance and its educational policies may, depending on their design and implementation, either help in creating religious harmony or contribute to religious tension. Структура государства, его методы управления и политика в области образования, в зависимости от их целей и реализации, могут либо способствовать формированию религиозной гармонии, либо привести к межрелигиозной напряженности.
In general, the design and structure of SME programmes do not sufficiently take into account the needs and local realities of women entrepreneurs, who therefore have problems in improving their skills through business development services. В целом конфигурация и структура программ развития МСП не учитывают в достаточной мере потребности и местные условия жизни женщин-предпринимателей, которые в связи с этим сталкиваются с проблемами в деле повышения уровня своей квалификации по линии служб развития бизнеса.
List legislative, regulatory and other measures that implement the general provisions in articles 3 (general provisions), 4 (core elements of a pollutant release and transfer register system (PRTR)) and 5 (design and structure). Перечислите законодательные, нормативные и другие меры по осуществлению общих положений статей З (общие положения), 4 (основные элементы системы регистра выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ)) и 5 (построение и структура).