Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Deployment - Численность"

Примеры: Deployment - Численность
With the proposed additional personnel deployment, the Mission strength then totalled 13,000 military personnel, including 260 military observers, 60 civilian police advisers supported by a 1,078 civilian personnel establishment. С учетом предлагаемого увеличения численности персонала общая численность персонала Миссии составила 13000 военнослужащих, включая 260 военных наблюдателей, 60 советников гражданской полиции и вспомогательный гражданский компонент в составе 1078 сотрудников.
The report outlines the policy governing the use of national professional officers in field missions, recalls the background of that practice and describes the officers' current deployment in peacekeeping operations. В докладе в общих чертах рассказывается о практике использования национальных сотрудников-специалистов в полевых миссиях, приводится справочная информация об этой практике и сообщается численность таких сотрудников в составе операций по поддержанию мира в настоящее время.
The High Commissioner for Human Rights is in the process of strengthening the seven above-mentioned regional and subregional structures through the deployment of additional staff and realignment of activities in line with the plan of action and strategic management plan. Верховный комиссар по правам человека принимает в настоящее время меры для укрепления семи вышеупомянутых региональных и субрегиональных структур, увеличивая численность их сотрудников и корректируя их деятельность в соответствии с планом действий и планом стратегического управления.
The average number of civilian police officers was 257 for the mandate period, while the cost estimates were based on full deployment at the authorized strength of 300 officers. В течение мандатного периода средняя численность сотрудников гражданской полиции составляла 257 человек, тогда как смета расходов предусматривала полное развертывание с санкционированной численностью в 300 сотрудников.
I shall continue to review the status of the deployment of the Force and its concept and strength, with a view to submitting further recommendations in the light of developments in the entire region and their impact upon peace and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Я буду продолжать анализировать ход развертывания Сил и их концепцию и численность в целях представления дальнейших рекомендаций в свете событий во всем регионе и их последствий для мира и безопасности в бывшей югославской Республике Македонии.
During the 2007/08 budget period, the Mission will expand its deployment of the military liaison and staff officers, within the authorized strength of 34 officers, to an additional location in Baucau, for a total of five locations. В течение бюджетного периода 2007/08 года Миссия направит одного из своих офицеров связи, утвержденная численность которых составляет 34 человека, в район Баукау и таким образом обеспечит постоянное присутствие офицеров связи в пяти районах страны.
At present, the most urgent tasks for UNAMSIL are restructuring the Force, strengthening the Force headquarters, fully equipping its infantry battalions and strengthening deployment at areas close to RUF positions, to the extent that its present authorized strength of 13,000 military personnel allows. В настоящее время самыми насущными задачами для МООНСЛ являются реорганизация сил, укрепление штаба сил, полное оснащение ее пехотных батальонов и усиление присутствия в районах, близ которых находятся позиции ОРФ, до такой степени, насколько это позволит ее нынешняя утвержденная численность в 13000 военнослужащих.
The Council requested the Secretary-General to report to it by 30 April 2001 on the implementation of the mandate, including military and political assessments of the situation on the ground and their implications for the size, structure and deployment of UNTAET. Совет просил Генерального секретаря доложить ему до 30 апреля 2001 года о ходе выполнения этого мандата, в том числе представить военную и политическую оценку обстановки на местах и того, как может повлиять она на численность, структуру и размещение ВАООНВТ.
Excluding these additional obligations, actual expenditures for standard troop cost reimbursement and clothing and equipment allowance were lower, based on the actual daily average troop strength of 7,821 personnel, compared with the provision for the average deployment of 7,834 personnel. За исключением этих дополнительных обязательств фактические расходы на возмещение по стандартным ставкам и выплату пособий на обмундирование и снаряжение были ниже, поскольку фактическая средняя численность военнослужащих составляла 7821 человек по сравнению с предусмотренной средней численностью в 7834 человека.
For the reporting period, the Mission experienced an average delayed deployment rate of 14 per cent with respect of its military component and a vacancy rate of 21 per cent for its civilian component. На протяжении отчетного периода фактическая численность военного компонента Миссии отличалась от его утвержденной численности в среднем на 14 процентов, а доля вакансий по ее гражданскому компоненту составляла 21 процент.
At the same time, in order to maintain reinforced security measures during the final status process, the deployment of special police personnel will increase to 513 personnel compared with 398 personnel budgeted for the 2006/07 period. В то же время в целях принятия дополнительных мер по укреплению безопасности в период определения окончательного статуса численность сотрудников специальных полицейских подразделений увеличится до 513 человек по сравнению с 398 должностями сотрудников, предусмотренными в бюджете на 2006/07 год.
During the reporting period, the deployment of MINUSTAH troops continued, with troop strength reaching 6,013 as at 15 February 2005 out of a total authorized strength of 6,700. В течение отчетного периода войска МООНСГ продолжали свое развертывание, и по состоянию на 15 февраля 2005 года их численность составила 6013 человек при общей санкционированной численности в 6700 человек.
This force will clearly be well below the minimum required to assume full security tasks in the town, and its deployment can only be temporary, as it comes at the expense of sacrificing the fundamental principle of maintaining a Mission reserve battalion for contingencies. Численность этих сил явно будет намного ниже того минимума, который необходим для решения всех задач в области безопасности в городе, и его дислокация там может быть только временной, поскольку она обеспечивается в ущерб основополагающему принципу, предусматривающему использование резервного батальона Миссии в чрезвычайных ситуациях.
We need the full deployment of an increased MONUC brigade force, but we need it on time and with the capability to ensure that the gap between the two forces is negligible and that MONUC is visibly as strong as possible from day one. Необходимо полностью развернуть расширенный контингент МООНДРК, однако сделать это следует своевременно, обеспечив такую его численность, чтобы разница между двумя контингентами была незначительной и чтобы с самого первого дня МООНДРК уверенно заявила о своей мощи.
On 30 September, the Council adopted resolution 2010 (2011), in which it authorized the States members of the African Union to maintain the deployment of AMISOM until 31 October 2012, and requested the Union to increase its force strength to 12,000 personnel. 30 сентября Совет принял резолюцию 2010 (2011), в которой уполномочил государства - члены Африканского союза поддержать развертывание АМИСОМ до 31 октября 2012 года и просил Союз увеличить ее численность до 12000 человек.
The changing circumstances on the ground since Kosovo's declaration of independence and the deployment of the European Union Rule of Law Mission (EULEX) in Kosovo have led to the gradual adjustment of the profile and size of UNMIK. С учетом изменения условий на местах после провозглашения независимости Косово и развертывания Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) на всей территории Косово функции и численность контингента МООНК постепенно корректировались.
In the light of the above findings, it is recommended that UNOCI's troop strength be increased by four battalions (3,400 troops), with the commensurate increase in civilian staffing to support this deployment. В свете изложенных выше выводов рекомендуется увеличить численность военнослужащих ОООНКИ на четыре батальона (3400 военнослужащих) с соответствующим увеличением численности гражданского персонала для оказания поддержки в развертывании этих батальонов.
While the budget provided for the United Nations Volunteers establishment of 131 Volunteers, with the average deployment during the reporting period of 117 Volunteers, 220 Volunteers were retained. Хотя бюджетом предусматривалось, что численность добровольцев Организации Объединенных Наций составит 131 человека при среднем развертывании в отчетный период 117 добровольцев, на своих должностях остались 220 человек.
In September 2008, the Afghan Minister of Defence proposed an increase in the force strength to 122,000 and an extended deployment time frame to 2012 in order to cope with the anticipated threat level in the country. В сентябре 2008 года министр обороны Афганистана предложил увеличить численность армии до 122000 человек, а сроки ее развертывания - до 2012 года, дабы она была в состоянии справиться с предполагаемым уровнем угрозы в стране.
Human resources incumbency levels for military contingent personnel were lower than planned (actual average of 11,995 personnel compared to 12,300 planned), owing to the early repatriation of two contingent units and delays in the deployment of two contingent units. Численность персонала воинских контингентов была меньше запланированной (фактическая численность составила 11995 человек по сравнению с запланированной численностью в 12300 человек) ввиду преждевременной репатриации двух подразделений контингентов и задержки с развертыванием двух подразделений контингентов.
The military contingents were subsequently reduced through the repatriation of 850 personnel in May 2013, and the Operation's deployment level for the military was within the authorized level by the end of June 2013. Впоследствии численность воинских контингентов была сокращена путем репатриации 850 военнослужащих в мае 2013 года, и к концу июня 2013 года численность военного персонала Операции соответствовала утвержденной численности.
The Committee further recommends that the General Assembly request the Secretary-General to review the optimal deployment of resident auditors in UNAMI and to report thereon in the context of the 2015 budget submission (para. 225). Комитет рекомендует далее Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря провести обзор с целью определить оптимальную численность ревизоров-резидентов в МООНСИ и доложить об этом в бюджетном предложении на 2015 год (пункт 225)
The actual deployment of military and civilian personnel for the period 1 July to 31 October 2001 and projected for 1 November 2001 to 31 March 2002 is indicated in table 2 of the annex. В таблице 2 приложения показаны фактическая численность военного и гражданского персонала в период с 1 июля по 31 октября 2001 года и планируемая численность в период с 1 ноября 2001 года по 31 марта 2002 года.
According to the Secretary-General, the unencumbered balance is due mainly to lower deployment of civilian staff, availability of supplies from United Nations Peace Forces (UNPF) headquarters and greater reliance on the United Nations-owned communications network. По мнению Генерального секретаря, неизрасходованный остаток образовался в основном благодаря тому, что численность гражданского персонала была меньше, чем предусматривалась, благодаря наличию имущества в штаб-квартире Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН) и более широкому использованию принадлежащей Организации Объединенных Наций сети связи.
In order to accommodate the deployment of the 205 police advisers, the Operation has adjusted its military troop strength downward and concomitantly increased its police strength by the same number, in line with resolution 2000 (2011). В соответствии с резолюцией 2000 (2011), чтобы задействовать 205 советников по вопросам деятельности полиции, Операция сократила численность своего военного персонала и параллельно на такое же количество человек увеличила численность своего полицейского персонала.