Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Deployment - Численность"

Примеры: Deployment - Численность
They include the number and location of service centres, the number and location of staff to be trained and system roles, the clarity of benefits to be realized and the deployment approach with the greatest likelihood of success. Эти последствия включают количество центров обслуживания и места их расположения, численность и места расположения персонала, которому будет предоставляться учебная подготовка, и соответствующие функции системы, четкое определение выгод, подлежащих реализации, и подход к развертыванию с наибольшей вероятностью успеха.
The overall reduced requirements were offset in part by additional requirements with respect to civilian personnel costs, due mainly to higher actual deployment of international staff (an actual average strength of 316, compared with the projected average strength of 280). Общее сокращение потребностей частично компенсировалось дополнительными потребностями в ресурсах на гражданский персонал главным образом в связи с более высокой фактической численностью международных сотрудников (средняя фактическая численность - 316 человек, запланированная средняя численность - 280 человек).
The lower personnel levels stemmed from the delayed deployment of military and formed police personnel and a higher number of static locations Более низкая численность персонала объясняется задержками в развертывании военного персонала и персонала сформированных полицейских подразделений и большим числом стационарных пунктов базирования контингентов
Requests the Secretary-General to continue the deployment of infantry units of the Verification Mission and accelerate it as conditions for sustaining and employing troops improve, with the objective of reaching full strength as soon as possible; просит Генерального секретаря продолжить развертывание пехотных подразделений Контрольной миссии и ускорять его по мере улучшения условий для обеспечения и использования войск с целью выхода на полную численность как можно скорее;
The earliest possible recruitment and deployment of the additional field security officers authorized by the General Assembly in section XI of its resolution 59/276, which constitutes an effective doubling of the Department of Safety and Security field strength, is an urgent operational requirement. Одним из неотложных оперативных требований является скорейший дополнительный набор и назначение сотрудников по обеспечению безопасности на местах, предусмотренный в разделе XI резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи, благодаря чему численность сотрудников Департамента по вопросам охраны и безопасности на местах должна фактически удвоиться.
In line with Security Council resolution 1260 (1999) of 20 August 1999, the civilian component of UNAMSIL is being strengthened with the deployment of additional political affairs and human rights officers, as well as the establishment of public information and civil affairs sections. В соответствии с резолюцией 1260 (1999) Совета Безопасности от 20 августа 1999 года численность гражданского компонента МООНСЛ увеличивается за счет размещения дополнительных сотрудников по политическим вопросам и сотрудников по вопросам прав человека, а также за счет создания секции общественной информации и секции по гражданским вопросам.
Immediately after the adoption of Security Council resolution 1270 (1999), a United Nations technical team was dispatched to Sierra Leone in late October to assist the Observer Mission in preparing for the deployment of the mandated 6,000 United Nations troops. Сразу же после принятия резолюции 1270 (1999) Совета Безопасности в конце октябре в Сьерра-Леоне была направлена техническая группа Организации Объединенных Наций для оказания миссии наблюдателя помощи в подготовке к размещению военнослужащих Организации Объединенных Наций, утвержденная численность которых составляет 6000 человек.
The size of the Jordanian forces participating in peacekeeping operations and their geographically wide deployment reflect the actual role of Jordan in the United Nations system and reflect also its political will to help accomplish the mission of the Organization. Численность иорданских сил, участвующих в миротворческих операциях, и их развертывание в различных географических точках отражает фактическую роль Иордании в системе Организации Объединенных Наций, а также отражает ее политическую волю к тому, чтобы содействовать осуществлению миссии Организации.
Finally, they provide for police personnel with respect to rations and travel costs, which are based on the anticipated average projected strength of 46 police personnel during the period, with a 20 per cent delayed deployment factor. Наконец, они предусматриваются для финансирования полицейского персонала, в частности для оплаты питания и покрытия путевых расходов, рассчитанных исходя из того, что предполагаемая средняя численность полицейского персонала в течение данного периода составит 46 человек, и с учетом 20-процентного коэффициента задержки с развертыванием.
The monthly status of deployment of military observers for the period from 1 December 1999 to 30 September 2000 shows the highest number of observers in March and April, 198 and 195 respectively. Ежемесячная справка о развертывании военных наблюдателей за период с 1 декабря 1999 года по 30 сентября 2000 года показывает, что наибольшая численность наблюдателей была достигнута в марте и апреле и составляла 198 и 195 человек, соответственно.
The Field Operation reached its peak at the end of January 1997 with the deployment of 137 international staff in field offices in 11 of the 12 prefectures in Rwanda and at headquarters in Kigali. Численность сотрудников Операции достигла своего максимального уровня в конце января 1997 года, когда в полевых отделениях в 11 из 12 префектур в Руанде и ее штаб-квартире в Кигали было размещено 137 международных сотрудников.
The estimate of $8,909,400 for military observers for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 is based on the phased deployment of 64 military observers, with the total authorized strength of 200 observers to be achieved by September 2004. Сметные расходы на военных наблюдателей на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года в размере 8909400 долл. США исчислены с учетом поэтапного развертывания 64 военных наблюдателей, а их общая утвержденная численность в 200 человек будет достигнута к сентябрю 2004 года.
The requirement of $148,850,200 for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 with respect to military contingents provides for the phased deployment of 5,844 military contingent personnel, with the full authorized strength expected to be attained in the period 2005/06. Сумма в размере 148850200 долл. США на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года в связи с воинскими контингентами требуется для поэтапного развертывания 5844 военнослужащих при условии, что, как ожидается, полная утвержденная численность будет достигнута в период 2005/06 года.
(e) Adequacy of support for military and police deployment and the difficulty experienced in force generation for military and police, which has an impact on the ability of missions to reach their mandated strengths; ё) адекватность поддержки усилий по развертыванию военного и полицейского персонала и сложность формирования воинских и полицейских контингентов, которая ограничивает способность миссий обеспечить штатную численность персонала;
Actual expenditures were higher by $28,600, despite the deployment of fewer troops, owing to the decision to charge the repatriation of the Indonesian engineering battalion to UNPF ($40,000). Несмотря на меньшую численность военнослужащих, фактические расходы превысили сметные на 28600 долл. США, что объясняется решением отнести к счету МСООН расходы на репатриацию индонезийского инженерного батальона (40000 долл. США).
The lower than planned deployment of civilian personnel was due to an overall higher actual vacancy rate for civilian personnel than budgeted Более низкая, по сравнению с запланированной, численность гражданского персонала объяснялась более высокой, против предусмотренной в бюджете, фактической долей вакантных должностей для гражданского персонала
(c) Deployment of local and temporary staff, 16 December 1994 to С. Численность местного и временного персонала, 16 декабря
Deployment of civilian police monitors reached 674 at 30 November 1993 and increased to 675 by 31 March 1994. Численность наблюдателей гражданской полиции достигла 674 человек 30 ноября 1993 года и увеличилась к 31 марта 1994 года до 675 человек.
(b) Deployment of international civilian personnel, В. Численность международного гражданского персонала, 16 декабря
Function as the Military Adviser of the Mission and liaise with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support about all aspects of the deployment of more than 8,000 Indian peacekeepers. Исполняю функции военного советника Представительства и поддерживаю контакты с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки по всем аспектам развертывания индийских миротворцев, численность которых превышает 8000 человек.
AMISOM has reached the previously approved strength of 8,000 troops. On 22 December 2010, the Security Council endorsed the African Union's proposal for the deployment of an additional 4,000 troops and the requisite logistical support package for AMISOM. Численность военнослужащих АМИСОМ достигла ранее утвержденного показателя в 8000 человек. 22 декабря 2010 года Совет Безопасности одобрил предложение Африканского союза разместить еще 4000 военнослужащих и утвердил необходимый пакет мер по материально-техническому обеспечению АМИСОМ.
Decides to increase UNMIT's authorized force strength by up to 140 police personnel in order to permit the deployment of an additional formed police unit to supplement the existing FPU's particularly during the pre- and post-electoral period; постановляет увеличить утвержденную численность ИМООНТ, усилив ее полицейским контингентом численностью до 140 человек, чтобы сделать возможным развертывание еще одного сформированного полицейского подразделения в дополнение к существующим СПП, особенно в период до и после выборов;
The lower output was due to the lower average deployment of United Nations police officers and the lack of manpower of the Haitian National Police Фактический показатель оказался ниже запланированного ввиду того, что средняя численность личного состава полиции Организации Объединенных Наций была ниже предусмотренной, а также по причине нехватки кадров в Гаитянской национальной полиции
As at the beginning of December 2008, average actual deployment at the team site level, in addition to military contingents, was 24 United Nations military observers, 19 United Nations police, 7 civilians and numerous individual contractors providing maintenance services. По состоянию на начало декабря 2008 года, средняя фактическая численность персонала на опорных пунктах, помимо военнослужащих воинских контингентов, составляла 24 военных наблюдателя Организации Объединенных Наций, 19 полицейских Организации Объединенных Наций, 7 гражданских служащих и большое число индивидуальных подрядчиков, предоставлявших услуги по содержанию помещений.
With the projected full deployment during the 2007/08 period of the authorized strength of 69 United Nations police officers, UNFICYP will increase the number and frequency of police patrols and escorts of humanitarian convoys, as indicated in framework component 3, United Nations police. Благодаря запланированному полному развертыванию утвержденного контингента в составе 69 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в период 2007/08 года ВСООНК увеличит численность полицейских патрулей и групп сопровождения колонн с гуманитарными грузами и частотность их операций, как указано в таблице по компоненту 3 «Полиция Организации Объединенных Наций».