The increased requirements are attributed to the Operation's reaching full deployment of 19,315 military contingent personnel, as compared with the monthly average of 18,573 military contingent personnel assumed in the 2009/10 approved budget. |
Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено тем, что Операция достигнет полного развертывания - численность воинских контингентов составит 19315 человек, тогда как в утвержденном бюджете на 2009/10 год предполагалось, что среднемесячная численность персонала воинских контингентов будет составлять 18573 человека. |
The provision of $519,000 would provide for the average deployment of five United Nations police advisers (authorized strength of six with 17 per cent vacancy factor) with respect to: |
Ассигнования в размере 519000 долл. США позволят обеспечить размещение полицейских советников Организации Объединенных Наций средней численностью пять человек (утвержденная численность - шесть человек при 17-процентном коэффициенте учета вакансий), включая: |
The deployment of 4,500 police in Kosovo, 6,000 peacekeepers in Sierra Leone and 9,000 to 16,000 troops and civilian police in East Timor, together with hundreds of civilian administrators, meant that the total number of peacekeepers would more than double within the next six months. |
В самое ближайшее время, после развертывания 4500 полицейских в Косово, 6000 миротворцев в Сьерра-Леоне и 9000-16000 военнослужащих и гражданских полицейских в Восточном Тиморе, а также нескольких сотен гражданских администраторов, общая численность миротворцев в мире в течение предстоящих шести месяцев удвоится. |
The estimated requirements for civilian police for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 amount to $12,801,100 and are based on a phased deployment, with the authorized strength of 350 personnel to be attained by November 2004. |
Сметные потребности по гражданской полиции на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года составляют 12801100 долл. США с учетом их поэтапного развертывания, при этом утвержденная численность сотрудников гражданской полиции, составляющая 350 человек, будет достигнута к ноябрю 2004 года. |
In March, AMISOM completed deployment of its fifth battalion, comprising 850 troops from Uganda. That brought the AMISOM troop strength to 4,340 troops, or 54 per cent of the mandated strength, composed of three battalions from Uganda and two battalions from Burundi. |
В марте АМИСОМ завершила развертывание своего пятого батальона в составе 850 военнослужащих из Уганды, в результате чего численность личного состава АМИСОМ достигла 4340 человек, или 54 процента от утвержденной штатной численности АМИСОМ, состоящей из трех батальонов угандийских и двух бурундийских батальонов. |
The Secretary-General also states that current deployment figures for missions led by the Department of Peacekeeping Operations stand at 13 peacekeeping operations and one special political mission, comprising more than 124,000 military, police and civilian personnel. |
Генеральный секретарь также указывает, что, согласно текущим показателям развертывания по миссиям, курируемым Департаментом операций по поддержанию мира, осуществляются 13 операций по поддержанию мира и 1 специальная политическая миссия, совокупная численность военного, полицейского и гражданского персонала которых превышает 124000 человек. |
During the period, the average strength of military contingent personnel was 14,131, representing a 4.4 per cent vacancy against a budgeted full strength of 14,875, with a 2 per cent delayed deployment factor. |
В рассматриваемый период средняя численность военнослужащих воинских контингентов составляла 14131 человек, при средней доле вакансий в 4,4 процента, против планировавшейся численности в 14875 человек при показателе задержки с развертыванием 2 процента. |
The military contingents will be phased out more gradually, with an initial deployment of 3,250 in July 2005, drawn down to 2,494 in October, 1,238 in November and 482 in December 2006. |
Численность воинских контингентов будет сокращаться более постепенно: поначалу она составит 3250 человек, в октябре сократится до 2494, в ноябре - до 1238, а в декабре 2006 года - до 482. |
The number of personnel in the Unit was initially determined based on the strength of MINURSO personnel in Laayoune and the deployment of military observers in 11 team sites countrywide, where local medical facilities are non-existent. At the time of deployment the military |
Первоначально численность этого подразделения определялась исходя из числа сотрудников Миссии, находившихся в Эль-Аюне, и числа военных наблюдателей на 11 участках, разбросанных по всей территории страны, где не имелось никаких местных медицинских учреждений. |
The assumption underlying the costs set out in the 2012/13 budget proposal had been an average deployment during the year of 78 international staff, after taking into account a vacancy rate of 30 per cent, whereas the average number of international personnel during the year was 91. |
Бюджет на 2012/13 год был составлен исходя из того предположения, что средняя численность международных сотрудников за год составит 78 человек при показателе доли вакансий 30 процентов, однако среднее число международных сотрудников за год составило 91. |
Deployment of fewer personnel. |
Численность персонала оказалась меньшей. |
The main factor contributing to the variance of $119,730,800 under this heading is the projected phased deployment of an average strength of 4,490 military contingent personnel for the 2009/10 financial period, compared to the average strength of 1,037 contingent personnel for the 2008/09 period. |
Разница по этому разделу в размере 119730800 долл. США обусловлена, главным образом, прогнозируемым поэтапным развертыванием порядка 4490 военнослужащих в течение финансового периода 2009/10 года, в то время как средняя численность воинского контингента в период 2008/09 года составляла 1037 человек. |
Deployment is at a record high, with the number of troops, civilians and police totaling more than 113,000. |
Развернуто рекордное число контингентов - численность военнослужащих, гражданских сотрудников и полицейских превышает 113000 человек. |
Notes the progress made in the deployment of UNAMID, particularly the military component, which has now reached 69 per cent of the authorized strength of 19,555 military personnel, and the aim of UNAMID to reach 97 per cent deployment by the end of the year. |
отмечает прогресс в развертывании ЮНАМИД, прежде всего ее воинского контингента, нынешняя численность которого составляет 69 процентов от общей утвержденной численности в 19555 военнослужащих, а также тот факт, что ЮНАМИД поставила перед собой цель к концу года укомплектовать личный состав на 97 процентов. |
Actual deployment averaged 10,659 contingent personnel, compared to a projected average strength of 11,502 contingent personnel; |
Фактическая численность личного состава контингентов составляла в среднем 10659 человек, тогда как прогнозируемая средняя численность составляла 11502 человека; |