Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Deployment - Численность"

Примеры: Deployment - Численность
The level of phased deployment of military personnel reflected in the proposed budget would be achieved following the scheduled deployment of additional military personnel during the month of July 2012. Численность поэтапно развертываемого военного персонала, указанная в предлагаемом бюджете, будет достигнута после запланированного развертывания дополнительного военного персонала в июле 2012 года.
The actual average monthly deployment was 21 international staff compared with the planned monthly average of 27 international staff, taking into account the planned phased deployment. С учетом запланированного поэтапного привлечения кадров фактическая среднемесячная численность международного персонала составила 21 человек против запланированной среднемесячной численности на уровне 27 международных сотрудников.
The reduced requirements were due mainly to lower costs for mission subsistence and clothing allowances, as the actual average deployment of military observers was 139 as compared with the budgeted 166, with no delayed deployment factor. Сокращение потребностей было обусловлено главным образом более низкими расходами на выплату суточных участников миссий и пособий на обмундирование, поскольку фактическая средняя численность развернутых военных наблюдателей составила 139 человек, против заложенной в бюджет на уровне 166 человек без применения коэффициента задержки с развертыванием.
While special police personnel deployment was projected at the approved level of 398 personnel, actual deployment averaged 499 formed police personnel for the period. И хотя предполагалось, что численность специального полицейского подразделения будет соответствовать утвержденному уровню 398 человек, фактически в течение указанного периода его численность составляла в среднем 499 сотрудников сформированных полицейских подразделений.
I trust the deployment of these additional resources in Afghanistan will be adequate in number and area of responsibility. Надеюсь, эти дополнительные ресурсы, направляемые в Афганистан, будут иметь надлежащую численность и сферу ответственности.
That also accounted for the high vacancy rate for United Nations police, with an average deployment of 46 police personnel during the 2004/05 period. Этим также объяснялся высокий показатель доли вакантных должностей среди полицейского персонала, когда их средняя численность в период 2004/05 года составляла 46 человек.
The lower level of deployment of military observers contributed to savings of $373,500, or 9.9 per cent (see A/57/676, para. 5). Более низкая по сравнению с предусмотренной численность военных наблюдателей обусловила экономию средств в объеме 373500 долл. США, или 9,9 процента (см. А/57/676, пункт 5).
Actual deployment of personnel averaged 896 international and 1,804 local staff, reflecting average vacancy rates of 26 per cent and 11 per cent, respectively. Фактическая численность персонала составляла в среднем 896 международных и 1804 местных сотрудника, что дает среднюю долю вакансий на уровне соответственно 26 и 11 процентов.
With the full deployment of the military component during the transitional period, the signals unit would need to be strengthened to approximately 130 all ranks. После полного развертывания военного компонента в течение переходного периода будет необходимо увеличить численность подразделения связи до приблизительно 130 военнослужащих всех рангов.
The Committee notes that troop strength during the reporting period was almost at capacity, as the deployment for the period was more than 17,000 military personnel. Комитет отмечает, что численность воинских контингентов в течение отчетного периода практически была максимальной, и в этот период было развернуто свыше 17000 военнослужащих.
We also hold the view that during the transition to phase III, MONUC deployment should attain the ceiling of 5,537 set under phase II. Мы также считаем, что при переходе к этапу III развертывания МООНДРК численность ее персонала должна быть доведена до предельного уровня в 5537 человек, определенного для этапа II.
With the second phase of deployment complete, as at 20 February, the total number of military personnel had reached 12,431, from 29 contributing countries. С учетом того, что второй этап развертывания завершен, по состоянию на 20 февраля общая численность военного персонала доведена до 12431 человека из 29 предоставляющих войска стран.
Five thousand polling sites will operate simultaneously across the country, requiring a security deployment several times larger than that required during voter registration. На территории всей страны одновременно будут функционировать 5000 избирательных участков, а это означает, что для обеспечения безопасности понадобится развернуть силы безопасности, численность которых будет в несколько раз превышать численность, требовавшуюся при регистрации избирателей.
Budget estimates provided for a higher average monthly deployment than was realized National staff В бюджетной смете предусматривалась более высокая среднемесячная численность персонала по сравнению с его фактической численностью.
The original number of Haitian National Police serving at the time of the deployment of MINUSTAH, 3,000 members, has now tripled. Численность Гаитянской национальной полиции, составлявшая на момент развертывания МООНСГ 3000 человек, к настоящему времени увеличилась в три раза.
MONUC on its part continued to reinforce its deployment to the forward operating base in Dungu by increasing its force strength there to a total of 1,000 troops. Со своей стороны МООНДРК по-прежнему продолжает усиливать свой контингент на передовой оперативной базе в Дунгу, увеличив его численность до 1000 солдат.
We expect that, with the full deployment of contingents later in the year, the force's strength will reach 4,700 troops by the end of 2009. Мы ожидаем, что после полного развертывания контингентов позднее в этом году численность сил достигнет к концу 2009 года 4700 военнослужащих.
The force strength of AMISOM has remained at approximately 9,300 since the deployment of 1,000 Burundian troops in March. Численность сил АМИСОМ сохранялась на прежнем уровне в примерно 9300 человек после того, как в марте были развернуты 1000 бурундийских военнослужащих.
This gives an estimate of average monthly deployment of 57,120 and 171 military observers for profiles 1, 2 and 3 respectively. В результате расчетная среднемесячная численность развернутых военных наблюдателей составляет 57,120 и 171 человек соответственно для подвариантов 1, 2 и 3.
At the beginning of August, the Lebanese Armed Forces increased their deployment level in the UNIFIL area of operations from three to four brigades. В начале августа Ливанские вооруженные силы расширили свое присутствие в районе деятельности ВСООНЛ, увеличив численность своего контингента с трех до четырех бригад.
The lower number of police was due to lower average deployment Меньшая численность сотрудников полиции объяснялась более низкой средней фактической численностью личного состава
While the budgeted provisions reflected an average deployment of 47 United Nations Volunteers, the actual average incumbency of Volunteers during the reporting period was 11. В то время как утвержденные бюджетные ассигнования предназначались для развертывания в среднем 47 добровольцев Организации Объединенных Наций, фактическая средняя численность добровольцев за отчетный год составила 11 человек.
Formed police unit personnel, owing to delays in deployment and the repatriation of the fifth formed police unit (average strength) Количество сотрудников сформированных полицейских подразделений обусловлено задержками с развертыванием и репатриацией пятого СПП (средняя численность)
United Nations police personnel, owing to delays in deployment (average strength) Количество сотрудников полиции Организации Объединенных Наций обусловлено задержками с развертыванием (средняя численность)
These tasks will require the full deployment of the authorized strength of United Nations police. Для выполнения этих задач надо будет довести численность полицейских Организации Объединенных Наций до утвержденного уровня.