| Condemns without reservation any denial or attempt to deny the Holocaust; | безоговорочно осуждает любое отрицание или попытку отрицания Холокоста; |
| Genocide denial becomes a criminal offence in the Federation | Федерация вводит уголовную ответственность за отрицание геноцида |
| Finally, the Office of the Prosecutor remains concerned that the denial of the Srebrenica genocide continues today, despite its repeated confirmation by numerous independent and impartial tribunals. | Наконец, Канцелярия Обвинителя по-прежнему обеспокоена тем, что отрицание геноцида в Сребренице продолжается и по сей день, несмотря на неоднократное подтверждение этого факта многочисленными независимыми и беспристрастными трибуналами. |
| Related to this is also the term communist genocide, whose denial, questioning, authorisation and justification are criminal offences under Czech law. | С этим также связано понятие "коммунистического геноцида", отрицание, постановка под вопрос, санкционирование или оправдание которого являются преступлениями по чешскому законодательству. |
| Such blatant denial of the facts in the face of the systematic violations and numerous cases documented by the commission of inquiry cannot be left unchallenged. | Такое откровенное отрицание фактов на фоне систематических нарушений и многочисленных случаев, зафиксированных комиссией по расследованию, не может оставаться без внимания. |
| William, denial will not make this problem go away! | Уильям, отрицание не избавит тебя от этой проблемы. |
| This is one of those things I show to my students because it's a complete bastardization - a denial of any rules of perspective. | Это одна из вещей, которую я обязательно показываю своим студентам, потому что это полное нарушение, отрицание всех законов перспективы. |
| First, there's anger, then resentment, then denial, then anger. | Сначала гнев, потом обида потом отрицание, потом гнев. |
| The conditions in which people in poverty are forced to live constitute a denial of their human rights, including the right to life. | Условия, в которых вынуждены жить неимущие, влекут за собой отрицание их прав человека, включая право на жизнь. |
| The systematic denial of ownership and land rights makes them more vulnerable to forced displacement, thereby threatening their livelihoods and further exacerbating the global urbanization and homelessness crisis. | Систематическое отрицание их права собственности и земельных прав обуславливает еще большую уязвимость этих прав перед принудительным перемещением, что ставит под угрозу их средства к существованию и дополнительно обостряет глобальный кризис, вызванный урбанизацией и бездомностью. |
| The meeting recognized that foreign occupation, state terrorism, political and economic injustice and denial of right of self-determination to people are the main root causes of terrorism. | Участники совещания согласились с тем, что иностранная оккупация, государственный терроризм, политическая и экономическая несправедливость и отрицание права народов на самоопределение являются основными коренными причинами терроризма. |
| Condemns without any reservation any denial of the Holocaust; | осуждает без каких-либо оговорок любое отрицание Холокоста; |
| On 22 December 2011, the National Assembly adopted a bill presented by Valérie Boyer, penalizing denial of the Armenian Genocide. | 22 декабря 2011 года Национальное собрание Франции приняло законопроект представленный Валери Буайе, предусматривающий наказание за отрицание геноцида армян. |
| Discrimination, in particular in the systemic denial and violation of basic human rights and fundamental freedoms | дискриминация, в частности систематическое отрицание и нарушение основных прав и свобод человека; |
| According to Jung, the human being deals with the reality of the shadow in four ways: denial, projection, integration and/or transmutation. | По Юнгу, человек обходится с Тенью четырьмя способами: отрицание, проекция, интеграция и/или трансформация. |
| I think her denial is the one thing protecting her from letting it all in. | Думаю, отрицание - это то, что защищает ее сердце от всего этого. |
| Sometimes I think that denial is the worst part for people like us because we know the truth. | Иногда я думаю что отрицание это худшая вещь для таких как мы Потому что мы знаем правду. |
| Or is that hoW denial Works? | Или так проявляется отрицание всего происходящего? |
| He views the denial as inconsistent with the Court's criteria for leave and negating the "equal and effective protection against discrimination" guaranteed him by article 26. | По его мнению, этот отказ не согласуется с используемыми этим судом критериями предоставления разрешений и представляет собой отрицание принципа "равной и эффективной защиты против дискриминации", которая гарантируется статьей 26. |
| This is one of those things I show to my students because it's a complete bastardization - a denial of any rules of perspective. | Это одна из вещей, которую я обязательно показываю своим студентам, потому что это полное нарушение, отрицание всех законов перспективы. |
| Further constraints on freedom of speech - such as anti-blasphemy laws or, indeed, those laws that make Holocaust denial punishable - go too far. | Дальнейшие ограничения свободы слова, как, например, законы против богохульства или, в самом деле, закон, делающий отрицание Холокоста наказуемым, заходят слишком далеко. |
| Pigliucci writes regularly for Skeptical Inquirer on topics such as climate change denial, intelligent design, pseudoscience, and philosophy. | Регулярно публикуется в журнале Skeptical Inquirer по таким темам, как отрицание изменения климата, «разумный замысел», псевдонаука и философия науки. |
| Some officials demonstrated a lack of understanding of the seriousness of the issue, a lack of political will to tackle racism and a denial that the problem existed. | Некоторые официальные лица демонстрировали отсутствие понимания серьёзности вопроса, нехватку политической воли для борьбы с расизмом и отрицание самого существования проблемы. |
| Don't you see what denial has already cost you? | Не видишь, чего тебе уже стоило отрицание? |
| You know, sometimes a little denial is not a bad thing... but don't tell anybody I said that. | Знаешь, иногда некоторое отрицание ситуации - это совсем неплохо... но никому не говори, что я только что сказал. |