Английский - русский
Перевод слова Denial
Вариант перевода Отрицание

Примеры в контексте "Denial - Отрицание"

Примеры: Denial - Отрицание
The positions presented by the Albanian Foreign Minister constitute flagrant interference in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and a denial of its territorial integrity and sovereignty, and incites the secession of Kosovo and Metohija from Yugoslavia and the Republic of Serbia. Выступление албанского министра иностранных дел, в котором он изложил позицию своей страны, представляет собой грубое вмешательство во внутренние дела Союзной Республики Югославии и отрицание ее территориальной целостности и суверенитета, а также подстрекательство к отделению Косово и Метохии от Югославии и Республики Сербии.
Their despicable denial of the Holocaust is a mockery of indisputable evidence and a cynical offence against the survivors of the Holocaust, contrary to the resolutions adopted by this very Assembly. Возмутительное отрицание Ираном Холокоста является насмешкой над неоспоримым фактом, а также циничным выпадом против тех, кто пережил Холокост, и противоречит резолюциям, принятым этой Ассамблеей.
Continuing official denial, failure to prosecute, and failure to provide adequate rehabilitation all contribute to a failure of the State party to meet its obligations under the Convention to prevent torture and ill-treatment, including through educational and rehabilitation measures. Продолжающееся официальное отрицание фактов, отказ от преследования и необеспечение адекватной реабилитации приводят к невыполнению государством-участником возлагаемых на него Конвенцией обязательств по предупреждению пыток и жестокого обращения, в том числе с помощью воспитательных и реабилитационных мер.
Antisemitic discourse, in the 21st century in the UK, includes several manifestations: Holocaust Denial and Holocaust-related Abuse - In certain circumstances the discourse of Holocaust denial may be used in a way that amounts to incitement to racial hatred. Антисемитский дискурс, в 21 веке в Великобритании, включает в себя несколько проявлений: Отрицание Холокоста и насилие, связанное с Холокостом - В определённых обстоятельствах дискурс отрицания Холокоста может использоваться таким образом, который равнозначен подстрекательству к расовой ненависти.
To imagine that we're not going to use these technologies when they become available, is as much a denial of who we are as to imagine that we'll use these technologies and not fret and worry about it a great deal. Вообразить, что мы не собираемся использовать эти технологии, когда они станут доступны, это такое же отрицание того, кто мы есть, как представить, что мы используем эти технологии, и не будем волноваться и сильно переживать об этом.
It is condemned as a denial of the purposes of the Charter of the United Nations and as a grave and flagrant violation of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights... Он осуждается как отрицание целей Устава Организации Объединенных Наций и как серьезное и вопиющее нарушение прав человека и основных свобод, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека...
So far, the Republic of Albania has not revoked its recognition, by which it confirms that interference in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and denial of its territorial integrity and sovereignty continues to be its official policy towards the Federal Republic of Yugoslavia. Республика Албания пока не отказалась от своего признания, а это подтверждает тот факт, что вмешательство во внутренние дела Союзной Республики Югославии и отрицание ее территориальной целостности и суверенитета продолжают составлять ее официальную политику по отношению к Союзной Республике Югославии.
Article 55 of that instrument stated that the enumeration in the Constitution of basic rights and freedoms should not be interpreted as a denial or diminution of other universally recognized human and civil rights and freedoms. В статье 55 этого документа говорится, что перечисление в Конституции основных прав и свобод не должно толковаться как отрицание или умаление других общепризнанных прав и свобод человека и гражданина.
(c) Violations of all aspects of the right to freedom of movement, including forced assignment to State-designated places of residence and employment, often based on the songbun system, and denial of the right to leave one's own country; с) нарушение всех аспектов права на свободу передвижения, включая принудительное определение государством места жительства и работы, часто основанное на системе "сонбун", а также отрицание права покидать свою собственную страну;
Condemns without reservation any denial of this Genocide, and urges Member States to develop educational programmes that will inculcate future generations with the lessons of the Genocide in order to help prevent future genocides; безоговорочно осуждает любое отрицание этого геноцида и настоятельно призывает государства-члены разрабатывать просветительские программы, позволяющие знакомить будущие поколения с уроками, извлеченными из этого геноцида, с целью способствовать предотвращению геноцида в будущем;
But silence and denial are not... they're not much of a refuge, are they? Но молчание и отрицание не... это не спасение, разве не видите?
Reaffirming that all peoples have the right to self-determination and independence and that the subjection of peoples to colonial domination constitutes a denial of fundamental human rights and is a serious impediment to the maintenance of international peace and security and the development of peaceful relations among nations, вновь подтверждая, что все народы имеют право на самоопределение и независимость и что подчинение народов колониальному господству представляет собой отрицание основных прав человека и серьезно препятствует поддержанию международного мира и безопасности и развитию мирных отношений между государствами,
They showed that discrimination was not merely the denial of a fundamental right such as the right to equality, but basically the gateway for many other violations, often culminating in deprivation of the right to life. это не только отрицание такого основного права, как право на равенство, но и по сути дела открытая дверь для других многочисленных нарушений, часто выливающихся даже в лишение права на жизнь.
Urging the Human Rights Council to address the denial of genocide, as recognized by the United Nations, as an attempt to undermine the recognition of genocide as a crime under international law; обращение с настоятельным призывом к Совету по правам человека рассматривать отрицание геноцида, как это признается Организацией Объединенных Наций, в качестве попытки подорвать признание геноцида в качестве преступления по международному праву;
Holocaust Denial and the 2000 Libel Trial in the U.K. Отрицание Холокоста и судебное разбирательство по делу о клевете 2000 года в Соединенном Королевстве.
Denial: Manipulator refuses to admit that they have done something wrong. Отрицание - манипулятор отказывается признать, что он или она сделал что-то не так.
Denial of the ego is good first step in spiritual development. Отрицание эго - первый шаг духовного развития.
Denial is the first stage of grief, my brother. Отрицание - первое проявление постигшего тебя горя, брат мой.
Denial is a useful tool, darling. Отрицание - полезная вещь, милая.
Denial is the first step to acceptance. Отрицание это первый шаг к принятию.
Denial, cognitive dissonance adaptive traits in our family. Отрицание, когнитивный диссонанс... адаптивные признаки нашей семьи.
Denial remains the Saudi rulers' dominant mindset. Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии.
In this view, there is a simultaneous relationship between development and human rights: lack of development is a denial of human rights, but lack of human rights makes it very difficult for development to take place. В этом отношении прослеживается синхронная взаимосвязь между развитием и правами человека: недостаток развития является отрицанием прав человека, и в то же время отрицание прав человека весьма затрудняет осуществление процесса развития.
(b) Situations where the persistent denial of individuals belonging to different racial and ethnic groups of their recognized human rights, as a result of racial discrimination, constitutes gross and systematic violations of human rights; Ь) ситуации, в которых упорное отрицание наличия у лиц, принадлежащих к различным расовым и этническим группам, их признанных прав человека в результате расовой дискриминации, представляют собой грубые и систематические нарушения прав человека;
Denial of the Holocaust is a criminal offense in Germany. Публичное отрицание Холокоста является в Германии уголовным преступлением.