Английский - русский
Перевод слова Denial
Вариант перевода Отрицание

Примеры в контексте "Denial - Отрицание"

Примеры: Denial - Отрицание
Rather, it is a scourge that exists world-wide and indeed constitutes the denial and destruction of all civilizations. Скорее терроризм - это бедствие, которое существует во всем мире и в реальности представляет собой отрицание всех цивилизаций и приводит к их разрушению.
In other countries, denial results from legislative requirements which do not adequately distinguish the special circumstances of refugees from those of aliens generally. В других странах отрицание данного права вытекает из законодательных положений, которые не проводят адекватным образом различие между особым статусом беженцев и статусом иностранцев в целом.
Its denial would amount to a denial of the principle of equality of States and of the whole system of international law. Его отрицание было бы равнозначно отрицанию принципа равенства государств и всей системы международного права.
The denial of genocide and denial of the Holocaust had not yet, however, been made a crime under the law. Однако отрицание геноцида и холокоста пока еще не является преступлением в соответствии с законом.
So the first consistent component of regret is basically denial. Первый элемент сожалений - это отрицание.
In 2010, parliament had adopted an amendment to the Criminal Code that defined public denial of the Holocaust as a criminal offence. В 2010 году парламент принял поправку к Уголовному кодексу, в соответствии с которой публичное отрицание холокоста считается уголовно наказуемым деянием.
The systematic and deliberate denial of this right should be criminalized under domestic law. Систематическое и преднамеренное отрицание этого права должно караться в соответствии с внутренним законодательством.
Any denial of this cannot be supported on any rational grounds. Отрицание этого невозможно обосновывать какими бы то ни было рациональными соображениями.
Such practices, which embodied the denial of a people's right to self-determination, constituted war crimes. Такие деяния, которые олицетворяют собой отрицание права на самоопределение одного народа, являются военными преступлениями.
On the contrary, it had mounted a vigorous campaign of denial of its abysmal and deteriorating human rights record. Наперекор всему Беларусь развернула активную кампанию, направленную на отрицание ужасающего и все ухудшающегося положения в области прав человека в стране.
Any society would recognize that poverty is something repugnant and unacceptable because it represents denial of human dignity. Любое общество способно признать, что нищета является отвратительным и неприемлемым явлением, поскольку представляет собой отрицание человеческого достоинства.
Atheism is the critique and denial of metaphysical beliefs in spiritual beings. Атеизм представляет собой критику и отрицание метафизической веры в духовные существа.
The denial of that fact by the current Governor of Puerto Rico and others was a deliberate attempt to mislead the people of the United States. Отрицание этого факта нынешним губернатором Пуэрто-Рико и другими является сознательной попыткой ввести в заблуждение народ Соединенных Штатов.
Manifestations of anti-Semitism, including Holocaust denial, and of Islamophobia are closely followed. Пристальное внимание уделяется проявлениям антисемитизма, включая отрицание холокоста, и исламофобии.
One reason for the delay is the routine denial by the Sudanese Armed Forces of the presence of children in their units. Одной из причин такой задержки было ставшее привычным отрицание Вооруженными силами Судана наличия детей среди своих военнослужащих.
The continued denial of any knowledge makes it difficult for the Group to proceed further. Упорное отрицание наличия информации затрудняет дальнейшую работу Группы.
The denial and distortion of aggression and crimes against humanity committed in the past are intended as a means to revive these evils again. Отрицание и искажение агрессии и преступлений против человечности, совершенных в прошлом, нацелены на их повторение в будущем.
He's an absolute denial of everything that you'd expect from an American president. Он - абсолютное отрицание всего, что Вы ожидали бы от американского президента.
Take a As she's offering her first denial. Посмотри на Радотти, как она выдает свое первое отрицание.
It's often expressed through avoidance and denial. Это часто выражается через избегание и отрицание.
Anger, guilt, denial, back to anger again. Гнев, вина, отрицание, снова гнев.
The Institute also noted that section 130 (3) of the German penal code penalizes the approval, denial or belittlement of the Holocaust. Институт также отмечал, что в разделе 130 (3) Уголовного кодекса Германии предусмотрено наказание за одобрение, отрицание или принижение Холокоста.
The source conveys that this statement can be interpreted as an acknowledgement rather than denial of genocide. По мнению источника, эти слова, скорее, можно интерпретировать как признание, а не как отрицание факта геноцида.
Never underestimate the power of gin and denial. Не стоит недооценивать действие джина и категорическое отрицание.
All I'm getting is confusion and denial. Я видел только замешательство и отрицание обвинений.