Английский - русский
Перевод слова Denial
Вариант перевода Отрицание

Примеры в контексте "Denial - Отрицание"

Примеры: Denial - Отрицание
Your whole life is denial. Вся твоя жизнь - отрицание.
Cremation is a pagan practice and a denial of the Doctrine of Resurrection. Кремация - это язычество и отрицание Учения о Восрешении.
Well first we heard what's known as a non-contracted denial. Прежде всего мы услышали так называемое полное отрицание.
All in all, tribalism represents a denial of the modern impersonal, egalitarian State and is consequently discriminatory in nature. В целом племенная обособленность символизирует отрицание современного государства, не проводящего различий между гражданами и построенного на принципах равенства.
Historical denial is no less evident in Croatia, where the polarities of blame and suffering have simply been reversed. Отрицание истории проявляется столь же явно и в Хорватии, где полюса ответственности и страданий прямо противоположны сербским.
In short, what is happening is a denial of quality integration for the LDCs. Короче говоря, то, что происходит, означает отрицание полноценной интеграции наименее развитых стран в мировую экономику.
Nanking Massacre denial is the denial that Imperial Japanese forces murdered hundreds of thousands of Chinese soldiers and civilians during the Second Sino-Japanese War, a highly controversial episode in Sino-Japanese relations. Отрицание Нанкинской резни - отрицание того факта, что вооружённые силы Императорской Японии убили сотни тысяч китайских солдат и гражданских лиц во время Второй японо-китайской войны, события которых являются камнем преткновения в японо-китайских отношениях.
In France, the historical occurrence of the Armenian genocide is enshrined in law, and denial of its occurrence is regarded in the same way as Holocaust denial. Во Франции исторический инцидент армянского геноцида отражен в законе, и его отрицание расценивается так же как отрицание холокоста.
Such blind silence and denial cannot wish away the presence of an internal rebellion. Такое замалчивание и отрицание фактов не смогут положить конец внутреннему восстанию.
Ignorance and denial of violence against children have perpetuated that abuse and protected the perpetrators. Игнорирование и отрицание проблемы насилия в отношении детей лишь содействуют укоренению практики жестокого обращения с детьми и безнаказанности тех, кто совершает такие преступления.
He asked whether denial of the holocaust constituted incitement to racial hatred or whether it came under specific legislation. Относится ли отрицание Холокауста к разжиганию расовой ненависти или же на него распространяется особое законодательство?
The denial of indigenous identity is another important form of discrimination against such peoples, as well as education with its monocultural and monolingual policies. Еще одним проявлением дискриминации коренных народов является отрицание их самобытности, равно как и образование, построенное на монокультуризме и монолингвизме.
You'll notice they go through the five stages of death - denial, anger, bargaining, depression, and looting. Как видишь, они проходят через 5 фаз примирения с утратой - отрицание, озлобленность, поиск компромисса, опустошение и... мародерство.
I used to believe that denial of Saudi complicity in the attacks reflected our distress with what happened on that dark day. Я привык думать, что отрицание соучастия саудовцев в атаках отражает наше горе, которое мы испытываем из-за того, что произошло в тот мрачный день.
The destruction by Azerbaijan of thousands of medieval Armenian gravestones at a cemetery in Julfa, and Azerbaijan's subsequent denial that the site had ever existed, has been cited as an example of cultural genocide. Уничтожение Азербайджаном тысяч средневековых армянских надгробий на кладбище в Джульфе и последующее отрицание Азербайджана было приведено некоторыми учёными в качестве примера культурного геноцида.
According to the OIDHACO network, the national Government's denial of the existence of an internal armed conflict has hampered the search for a negotiated solution, which has also raised doubts about the Government's wish fully to apply international humanitarian law. Согласно ОИДХАКО, отрицание национальным правительством существования внутреннего вооруженного конфликта препятствует поиску решения путем переговоров, а также вызывает сомнения по поводу желания правительства полностью соблюдать международное гуманитарное право22.
Holocaust denial suffered a sharp blow as a result of the Irving v. Lipstadt trial, however deniers and so-called "revisionists" continue to publicize their ideologically skewed version of history. Отрицание Холокоста подверглось сильному удару в результате дела Ирвинг против Липштадт, однако отрицатели и так называемые «ревизионисты» продолжают публиковать свою идеологически искривленную версию истории.
Freud considered this psychical operation to be fairly salutary compared to the others that he identified, such as repression, displacement, denial, reaction formation, intellectualisation, and projection. Фрейд считал эту психическую операцию весьма полезной по сравнению с другими (репрессия, замещение, отрицание, реактивная формация, интеллектуализация или проекция).
The denial of the right of Puerto Ricans to development, as evidenced by economic poverty, was aggravated by the occupation and bombings of Vieques island. Those immoral acts had sparked large-scale demonstrations by the Puerto Rican people to express their determination to fight. Отрицание права пуэрториканцев на развитие, что выражается в слабости экономики, усугубляется оккупацией и бомбардировками острова Вьекес - кощунственными действиями, вызвавшими массовые протесты населения Пуэрто-Рико, которое таким образом выразило свою волю.
To compound this denial of the basic elements of the Kanak identity, restrictions were placed on the Kanaks' civil liberties and they had no political rights, even though they had paid a heavy toll in defence of France, especially during the First World War. Такое отрицание основополагающих элементов канакской самобытности усугублялось ограничением общественных свобод и отсутствием политических прав, а ведь канаки внесли существенный вклад в обеспечение обороны Франции, в частности во время первой мировой войны.
He asked how, in the light of the legislation on holocaust denial, certain politicians were allowed to continue to freely express improper ideas about the holocaust. Он задает вопрос о том, как в свете законодательства об ответственности за отрицание Холокоста некоторым политикам позволяется свободно выражать нездоровые идеи, связанные с Холокостом.
He gave an account of the outcomes of work carried out by UNESCO as part of the flagship "Slave Route" Project, and highlighted that populations of African descent were subjected to a triple denial: of humanity, of identity and of sovereignty/citizenship. Сообщая о результатах работы, проделанной ЮНЕСКО в рамках основной программы под названием "Невольничий путь", г-н Мусса Ийе подчеркивает, что населению африканского происхождения приходилось преодолевать отрицание трех факторов: человечности, идентичности и суверенитета/гражданства.
Incitement to racial hatred, including genocide denial, was a crime subject to a penalty of between 6 months and 5 years' imprisonment; both legal entities and individuals were liable. Разжигание расовой ненависти, включая отрицание геноцида, является преступлением, наказуемым лишением свободы на срок от 6 месяцев до 5 лет; к ответственности за его совершение привлекаются как юридические, так и физические лица.
Following this, on 6 May 2009 Bosniak MPs Adem Huskic, Ekrem Ajanovic and Remzija Kadric proposed to the BH parliament a change to the Criminal Code of Bosnia and Herzegovina where Holocaust, genocide and crimes against humanity denial would be criminalized. Впоследствии, 6 мая 2009 года трое боснийских депутатов Адем Хускик, Екрем Аянович и Ремзия Кадрик предложили парламенту внести изменения в Уголовный кодекс Боснии и Герцеговины, о том, что отрицание Холокоста, геноцида и преступлений против человечности будет уголовно преследоваться.
In a 1995 civil proceeding a French court censured his remarks as a denial of the Armenian Genocide and fined him one franc, as well as ordering the publication of the judgment at Lewis' cost in Le Monde. В 1995 году гражданский суд Франции осудил заявления историка Бернарда Льюиса и оштрафовал его за отрицание армянского геноцида на один франк, а также приговорил к обязательной платной публикации приговора в отношении себя в Le Monde.