A feature of the metaphysical solipsistic worldview is the denial of the existence of other minds. |
Спорной особенностью метафизического мировоззрения солипсизма является отрицание существования сознания других. |
Tom's tail gets caught in another mousetrap, and despite Jerry's mournful denial, the chase resumes. |
Хвост Тома попадает в другую мышеловку, и, несмотря на скорбное отрицание Джерри, погоня возобновляется. |
It is clearly not a genuine denial of evil but rather a horror of it. |
Это явно не подлинное отрицание зла, а скорее ужас от него. |
In the early 1990s, Georges Charbonneau announced that GRECE officially repudiated Holocaust denial. |
В начале 1990-х Жорж Шарбонно объявил о том, что члены GRECE официально осуждают отрицание Холокоста. |
In 2006, the Royal Society issued a demand that ExxonMobil withdraw funding for climate change denial. |
В 2006 году Королевское общество официально потребовало от ExxonMobil прекратить финансировать отрицание изменения климата. |
I hear outrage, nasty Kathy, but no denial. |
Мерзавка Кэти, я слышу возмущение, но никак не отрицание. |
In time, denial, anger and bargaining Give way to depression; and the feeling of emotional loss may seem unbearable. |
С течением времени отрицание, гнев и торговля уступают место депрессии, а чувство эмоциональной потери кажется непобедимым. |
Xenophobic views, or the denial of genocide, are repellent, but do not necessarily result in such a threat. |
Ксенофобские взгляды или отрицание геноцида, являются возмутительными, но не обязательно приводят к такой угрозе. |
Well first we heard what's known as a non-contracted denial. |
Прежде всего мы услышали так называемое полное отрицание. |
The historian David Irving is still in detention in Austria for the crime of Holocaust denial. |
Историк Дэвид Ирвинг до сих пор содержится под стражей в Австрии за отрицание Холокоста. |
The denial of a well-documented truth may lead to new crimes. |
Отрицание подтверждённой множеством документов правды может привести к новым преступлениям. |
So the first consistent component of regret is basically denial. |
Первый элемент сожалений - это отрицание. |
Right now you're in stage one: denial. |
Сейчас ты в стадии первой: отрицание. |
He's in the first stage of loserdom: denial. |
Он в первой стадии лузера: отрицание. |
Elisabeth Kubler-Ross, and she wrote a book outlining the five stages of grief, the first being denial. |
Элизабет Кублер-Росс, и она написала книгу про пять стадий скорби, первая из них - отрицание. |
If it is denial, she needs time to process. |
Если это отрицание, ей нужно время. |
It's just a read, but his denial seems genuine. |
Это только наблюдение, но его отрицание кажется искренним. |
They say when something bad happens to you, the first reaction is denial. |
Знаешь, говорят, что когда с тобой случилось что-то плохое, первая реакция - отрицание. |
The overwhelming presence of hope isn't denial. |
Непреодолимое присутствие надежды - это не отрицание. |
A denial in the press is the kiss of death. |
Отрицание в прессе будет последней соломинкой. |
What a beautiful day to be in denial. |
Что за чудесный день, чтобы уйти в отрицание. |
So, this is a topic that normally inspires fear and denial. |
Эта тема обычно вызывает страх и отрицание. |
The complete denial of the most basic human rights is also at the origin of the violations. |
Полное отрицание самых элементарных прав человека также лежит в основе этих нарушений. |
Extreme inequality within a society and between nations always goes hand in hand with a denial of basic human rights. |
Крайняя форма неравенства в пределах одного общества и между странами неизменно влечет за собой отрицание основных прав человека. |
This concept implies denial of the right to grant privileges to or through members of the majority. |
Эта концепция подразумевает отрицание права предоставлять привилегии членам большинства или через их посредство. |