| A feature of the metaphysical solipsistic worldview is the denial of the existence of other minds. | Спорной особенностью метафизического мировоззрения солипсизма является отрицание существования сознания других. |
| Tom's tail gets caught in another mousetrap, and despite Jerry's mournful denial, the chase resumes. | Хвост Тома попадает в другую мышеловку, и, несмотря на скорбное отрицание Джерри, погоня возобновляется. |
| It is clearly not a genuine denial of evil but rather a horror of it. | Это явно не подлинное отрицание зла, а скорее ужас от него. |
| In the early 1990s, Georges Charbonneau announced that GRECE officially repudiated Holocaust denial. | В начале 1990-х Жорж Шарбонно объявил о том, что члены GRECE официально осуждают отрицание Холокоста. |
| In 2006, the Royal Society issued a demand that ExxonMobil withdraw funding for climate change denial. | В 2006 году Королевское общество официально потребовало от ExxonMobil прекратить финансировать отрицание изменения климата. |
| I hear outrage, nasty Kathy, but no denial. | Мерзавка Кэти, я слышу возмущение, но никак не отрицание. |
| In time, denial, anger and bargaining Give way to depression; and the feeling of emotional loss may seem unbearable. | С течением времени отрицание, гнев и торговля уступают место депрессии, а чувство эмоциональной потери кажется непобедимым. |
| Xenophobic views, or the denial of genocide, are repellent, but do not necessarily result in such a threat. | Ксенофобские взгляды или отрицание геноцида, являются возмутительными, но не обязательно приводят к такой угрозе. |
| Well first we heard what's known as a non-contracted denial. | Прежде всего мы услышали так называемое полное отрицание. |
| The historian David Irving is still in detention in Austria for the crime of Holocaust denial. | Историк Дэвид Ирвинг до сих пор содержится под стражей в Австрии за отрицание Холокоста. |
| The denial of a well-documented truth may lead to new crimes. | Отрицание подтверждённой множеством документов правды может привести к новым преступлениям. |
| So the first consistent component of regret is basically denial. | Первый элемент сожалений - это отрицание. |
| Right now you're in stage one: denial. | Сейчас ты в стадии первой: отрицание. |
| He's in the first stage of loserdom: denial. | Он в первой стадии лузера: отрицание. |
| Elisabeth Kubler-Ross, and she wrote a book outlining the five stages of grief, the first being denial. | Элизабет Кублер-Росс, и она написала книгу про пять стадий скорби, первая из них - отрицание. |
| If it is denial, she needs time to process. | Если это отрицание, ей нужно время. |
| It's just a read, but his denial seems genuine. | Это только наблюдение, но его отрицание кажется искренним. |
| They say when something bad happens to you, the first reaction is denial. | Знаешь, говорят, что когда с тобой случилось что-то плохое, первая реакция - отрицание. |
| The overwhelming presence of hope isn't denial. | Непреодолимое присутствие надежды - это не отрицание. |
| A denial in the press is the kiss of death. | Отрицание в прессе будет последней соломинкой. |
| What a beautiful day to be in denial. | Что за чудесный день, чтобы уйти в отрицание. |
| So, this is a topic that normally inspires fear and denial. | Эта тема обычно вызывает страх и отрицание. |
| The complete denial of the most basic human rights is also at the origin of the violations. | Полное отрицание самых элементарных прав человека также лежит в основе этих нарушений. |
| Extreme inequality within a society and between nations always goes hand in hand with a denial of basic human rights. | Крайняя форма неравенства в пределах одного общества и между странами неизменно влечет за собой отрицание основных прав человека. |
| This concept implies denial of the right to grant privileges to or through members of the majority. | Эта концепция подразумевает отрицание права предоставлять привилегии членам большинства или через их посредство. |