Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Demand - Необходимость"

Примеры: Demand - Необходимость
A common problem for policy makers in Europe today is the growing transport demand and the need to best allocate this demand to different transport modes. Общей проблемой для директивных органов в Европе в настоящее время является растущий спрос на перевозки и необходимость наилучшим образом распределить этот спрос по различным видам транспорта.
The need for improved and coordinated data collection, monitoring and evaluation of demand reduction programmes to inform demand reduction services and policy was stressed by many delegations. Многие делегации отмечали необходимость совершенствования и координации сбора данных, мониторинга и оценки программ сокращения спроса в целях информирования служб по сокращению спроса на наркотики и осуществления обоснованной политики.
The presentation highlighted the need for a comprehensive approach to demand reduction that would take into consideration the imbalance of resources for demand reduction and the stigmatization of drug-dependent persons. В этом сообщении обращалось также особое внимание на необходимость применения всеобъемлющего подхода в деятельности по сокращению спроса, при котором учитывалась бы недостаточность ресурсов, выделяемых на сокращение спроса, и предвзятость в отношении наркозависимых.
In view of the growing demand for PPP-related capacity-building activities and other technical cooperation services, the Chairperson pointed out to the need to match this demand with an adequate level of regular budget and extrabudgetary resources. Учитывая возросший спрос на мероприятия по наращиванию потенциала по тематике с ГЧП и на другие услуги в области технического сотрудничества, Председатель отметил необходимость выделения для удовлетворения этого спроса адекватных средств из регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов.
It further stressed the need for technical cooperation to be demand driven, responsive to local conditions, nationally owned and better coordinated. Она также подчеркнула необходимость того, чтобы техническое сотрудничество осуществлялось с учетом реальных потребностей и местных условий под контролем стран-получателей помощи и на более скоординированной основе.
The demand for national and subregional meetings on specific issues is country driven. Необходимость в проведении национальных и субрегиональных совещаний по конкретным вопросам определяется самими странами.
In addition, there is a growing demand for closer cooperation among these changing and renewed sectors, e.g. transport planning and urban development. Кроме того, усиливается необходимость в более тесном сотрудничестве между секторами, которые претерпевают эти изменения или в которых проходят процессы модернизации, например между планированием транспорта и развитием городов.
New realities also demand increased responsibilities and responses tailored to new challenges, as well as capacity to meet them. В связи с появлением новых реалий возникает также необходимость в повышении ответственности и выработке новых решений, которые отвечали бы новым задачам, а также в обеспечении потенциала для их решения.
The existence of a national constituency prepared to support demand for principle 10 and flexibility were seen as critical factors in the success of the Initiative. Жизненно важными факторами успеха Инициативы считаются наличие национального сообщества, готового поддержать необходимость осуществления принципа 10, а также гибкого подхода.
These framework documents reflect the urgent demand for replicable and locally appropriate delivery mechanisms to ensure the scalability of interventions that will be critical to achieving the MDGs. Эти основополагающие документы отражают настоятельную необходимость создания воспроизводимых и учитывающих местные условия механизмов оказания помощи, гарантирующих возможность масштабирования мероприятий, имеющих исключительно важное значение для достижения ЦРДТ.
Several participants underlined the need for addressing deforestation from the demand side of the market. Несколько участников подчеркивали необходимость рассмотрения проблемы обезлесения с точки зрения спроса на рынке.
The need to address trafficking in persons from both the demand side and the supply side was also emphasized. Была также подчеркнута необходимость решать проблему торговли людьми в области как спроса, так и предложения.
This approach involves a demand for information reflecting the various realities and a need for ongoing evaluation of actions. Этот подход связан со спросом на информацию, отражающую различные реалии и необходимость в постоянной оценке действий.
We cannot ignore the need to reduce the causes of the demand. Мы не можем игнорировать необходимость сокращения причин спроса.
A balance would have to be struck between the resulting increased demand for energy and environmental concerns. Возникнет необходимость в обеспечении равновесия между возросшим в результате этого спросом на энергию и экологическими потребностями.
A number of reports highlighted an increase in violations which triggered an increase in the demand to monitor the situation. В ряде докладов особо отмечался рост числа нарушений, что обусловило необходимость расширить деятельность по наблюдению за положением в области прав человека в стране.
Her Government supported the need to provide adequate resources to UNODC so that it could carry out its work and meet the increasing demand for technical assistance. Правительство Перу поддерживает необходимость предоставления ЮНОДК достаточных ресурсов, для того чтобы Управление могло выполнять свою работу и удовлетворить растущий спрос на техническую помощь.
The need to counteract the adverse environmental consequences of manufacturing is given additional urgency through rapid population growth and a corresponding increase in the global demand for resources and products. Необходимость преодоления неблагоприятных экологических последствий промышленного производства становится новой безотлагательной задачей с учетом быстрых темпов роста населения и обусловленного этим повышения общемирового спроса на ресурсы и продукты.
Key issues identified by the session organizer included the need to find a balance between the demand for micro-data and concerns about privacy of individuals and businesses. К числу ключевых вопросов, поднятых организатором заседания, относились необходимость нахождения баланса между спросом на микроданные и обеспокоенностью по поводу защиты конфиденциальной информации о лицах и предприятиях.
Her delegation underlined the need to establish a sustainable and effective funding mechanism to enable it to meet increasing demand for all of its services. Делегация страны оратора подчеркивает необходимость создания устойчивого и эффективного механизма финансирования, который смог бы удовлетворить растущую потребность во всех услугах.
The need to undertake more efforts in order to increase the availability of evidence-based information, training and technical assistance relating to demand reduction interventions was noted as well. Была также отмечена необходимость активизировать усилия по расширению доступности основанной на фактических данных информации, подготовки кадров и технической помощи в области принятия мер по сокращению спроса.
Even more demanding is the need to look ahead to the possible needs of future data users and to commence collecting the information before an actual demand occurs. Еще более насущной является необходимость смотреть вперед на возможные потребности будущих пользователей данных и начинать сбор сведений еще до того, как появится фактический спрос.
Emphasizes the need to reiterate the demand for unanimity in adopting fundamental matters. подчеркивает необходимость вновь подтвердить требование достижения единогласия при принятии решений по основополагающим вопросам;
Projections from studies by both the IEA and the US Department of Energy Energy Information Administration show that electricity demand is growing rapidly and therefore an appropriate solution is needed in order to balance generation capacity with demand. Прогнозы, взятые из исследований МЭА и Управления по информации в области энергетики министерства энергетики США, указывают на быстрый рост потребностей в электроэнергии, что диктует необходимость поиска соответствующих путей обеспечения баланса между генерирующими мощностями и спросом на электроэнергию.
In reflecting on the challenges faced during the biennium, most of the programmes cited the increasing demand for services and the need to deploy sufficient resources to meet that demand. Говоря о проблемах, которые возникли при осуществлении программ в течении двухгодичного периода, в отношении большинства программ было отмечено повышение спроса на услуги и необходимость обеспечения достаточного объема ресурсов для удовлетворения спроса.