Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Demand - Необходимость"

Примеры: Demand - Необходимость
While the major goal of fiscal policy is counter-cyclical demand management, it should also take into account the need to build fiscal buffers in good times that allow a response to financial system stress. Хотя основная цель фискальной политики заключается в контрциклическом регулировании спроса, она должна также учитывать необходимость своевременного создания в добрые времена фискальных резервов, которые позволяли бы реагировать на стрессы финансовой системы.
Furthermore, as it becomes more urgent to take global action on problems that are beyond the remit or resources of any single nation to remedy - to take action on climate change, above all - the demand for cross-country reach and mobilization will escalate. Кроме того, поскольку все более срочной становится необходимость принятия глобальных мер по проблемам, решение которых выходит за рамки полномочий или финансовых возможностей отдельной страны - прежде всего по проблеме изменения климата, - то спрос на межстрановой охват и мобилизацию усилий будет только расти.
The project was launched with a view to addressing problems related to unemployment in rural areas and to respond to the need to take account of structural changes in the economy that result in a lower demand for agricultural activities. Осуществление этого проекта было начато с целью решить проблемы, связанные с безработицей в сельских районах, и откликнуться на необходимость учитывать структурные изменения в экономике, которые приводят к снижению спроса на сельскохозяйственную деятельность.
The increased demand of United Nations country teams for access to expertise and models of capacity assessment indicate not only a greater awareness and recognition of their importance, but also the need for more practical approaches and user-ready tools. Повышение запросов страновых групп Организации Объединенных Наций о доступе к опыту и моделям оценки потенциала указывает не только на более высокую степень информированности и признание их важности, но и на необходимость разработки дополнительных практических подходов и удобных для пользователей инструментов.
Principle 6 affirms the right to be protected against arbitrary displacement inter alia when displacement is used as a collective punishment as well as in situations of armed conflict unless the security of civilians or imperative military reasons so demand. Принцип 6 утверждает право на защиту от произвольного перемещения, в частности когда перемещение используется в качестве коллективного наказания и во время вооруженных конфликтов, если необходимость в этом не вызывается требованиями обеспечения безопасности гражданских лиц или настоятельными причинами военного характера.
The recovery of costs seems to demand that higher value properties carry a higher fee on the simple basis that errors, problems or defaults with these properties carry a higher financial risk. Как представляется, принцип возмещения затрат создает необходимость во взимании более высоких сборов при более высокой стоимости недвижимости с учетом того простого факта, что ошибки, проблемы или возникновение неплатежеспособности, связанные с обладанием недвижимостью такого рода, влекут за собой повышенные финансовые риски.
Perhaps less well known, but potentially just as important, is the high demand for savings opportunities for poor families and small and micro enterprises in developing countries. Необходимость создания для неимущих семей и малых и микропредприятий в развивающихся странах возможностей для накоплений, вероятно, не столь очевидна, но не менее важна.
Augmented trade flows led to more demand for an adequate legislative framework with a view, in particular, to assisting small and medium-sized enterprises and other economic operators without easy access to qualified legal counselling. Расширение торговых потоков вызвало необходимость разработки соответствующей законодательной базы, с тем чтобы, в частности, оказывать помощь малым и средним предприятиям и другим субъектам экономической деятельности, не имеющим свободного доступа к квалифицированным юридическим консультантам.
Based on the Organization's reform agenda, the new administration of justice system and the accountability framework, the demand for the Office's participation in standard-setting and policy support is expected to continue and will likely increase. С учетом реформ, осуществляемых в Организации, новой системы отправления правосудия и норм, касающихся подотчетности, необходимость участия Бюро в разработке стандартов и в оказании поддержки осуществляемой политике, по всей вероятности, будет усиливаться.
The Forum confirmed that there was a vital need for the development of cleaner electricity production from coal and other fossil fuels to balance the expected demand and supply electricity scenarios. Форум подтвердил настоятельную необходимость в развитии экологически чистого производства электроэнергии на основе угля и других видов ископаемого топлива для обеспечения равновесия между ожидаемым спросом на электроэнергию и ее предложением.
For all the virtues of boosting aggregate demand through public sector wage stimulus, such an approach will have very little impact on the critical need to revitalize the eroded and destructed productive base. Несмотря на все преимущества стимулирования совокупного спроса с помощью поощрения роста заработной платы в государственном секторе, подобный подход окажет весьма несущественное влияние на жизненно важную необходимость оживления подорванной производственной базы.
Falling global import demand has severely affected those countries most successful in export-led growth, calling for a reassessment of export-led growth strategy. Падение глобального спроса на импорт серьезно затронуло те страны, которые добились наибольших успехов в обеспечении роста с экспортной ориентацией, что диктует необходимость переосмысления стратегии роста, ориентированного на экспорт.
On the demand side, there is a need to increase awareness and expertise among technology developers on the forms of support available and to enhance skills that help them to become "investment ready". По линии спроса существует необходимость в повышении осведомленности и наращивании экспертного потенциала разработчиков технологии в отношении форм имеющейся поддержки и улучшения навыков, которые помогали бы им становиться привлекательными для инвестиций.
Consequently, the contract of finance will most often demand the use of a negotiable bill of lading as a document of title to ensure the performance of the payment method and safeguard against the inherent risks carried by the parties involved. Соответственно договор финансирования будет чаще всего предполагать необходимость использования оборотного коносамента в качестве товарораспорядительного документа для обеспечения надлежащего метода осуществления платежа и гарантии от неотъемлемых рисков, которые несут задействованные стороны.
Regarding online privacy, the United States recognized that new technologies like the Internet demand legitimate and effective law enforcement as well as protection of privacy, free expression, and the rule of law. Обращаясь к вопросу сетевой конфиденциальности, Соединенные Штаты признали, что новые технологии, такие как Интернет, диктуют необходимость основанной на законе и эффективной правоприменительной деятельности, а также обеспечения защиты частной жизни и свободы выражения в условиях верховенства права.
The need to create demand is especially relevant with respect to sanitation, where the benefits of improved services are not immediately obvious and the barriers to access can be high. Необходимость создания спроса особенно важна в отношении санитарных услуг, когда преимущества улучшения обслуживания не являются сразу очевидными, а барьеры на пути к доступу к таким услугам могут быть высоки.
There is a need to further integrate the network with UNIDO's entire technical cooperation programme for enhanced synergies and impact and in order to increase the demand orientation of the interventions. Налицо необходимость дальнейшего включения этой сети во всеобъемлющую программу технического сотрудничества ЮНИДО для обеспечения взаимоусиления и результативности, а также для более активного учета спроса при реализации мероприятий.
Moreover, environmental concerns are leading to a growth in so-called green jobs, many of which will demand a solid educational background in science or technology. Кроме того, необходимость защиты окружающей среды приводит к росту так называемого «зеленого» сектора экономики, для трудоустройства в котором часто требуется хорошая научно-техническая подготовка.
The virtuous cycle and proliferation of applications and usage will then lead to a demand for more bandwidth, thus necessitating the development of broadband networks on a larger scale. Целебный цикл и расширения сфер их применения и использования впоследствии приведут к необходимости выделения более широкой полосы частот, что тем самым подстегнет необходимость развития сетей широкополосной связи в большем масштабе.
Some representatives identified gaps in the capacity to collect and report on data related to illicit drug demand and stressed the need to build that capacity. Некоторые представители указали на ограниченность возможностей сбора и представления данных о спросе на запрещенные наркотики и подчеркнули необходимость наращивания этих возможностей.
References were made to the unacceptable harm caused to civilians by cluster munitions and the imperative of protecting the norm being established by the Convention, stating that any allegations of use must be taken seriously and demand nothing short of full clarifications. Указывалось на неприемлемый ущерб, причиняемый кассетными боеприпасами гражданским лицам, и настоятельную необходимость защиты нормы, устанавливаемой Конвенцией, а также отмечалось, что любые заявления о применении должны восприниматься всерьез и непременно требовать полных разъяснений.
She highlighted the need to reduce the vulnerability of foreign workers to trafficking through safe and legal migration arrangements, in order to ensure that the high demand for cheap, low-skilled or semi-skilled foreign labour was not exploited by traffickers and agents. Она обратила особое внимание на необходимость уменьшить уязвимость иностранных рабочих по отношению к торговле людьми путем обеспечения мер для безопасной и легальной миграции, с тем чтобы высокий спрос на дешевую, неквалифицированную и полуквалифицированную иностранную рабочую силу не эксплуатировался торговцами и агентами.
Mr. Sharma (India) said that aquifers were important as life-supporting groundwater resources for humankind, particularly given the increasing demand for freshwater around the world, and should be protected, managed and utilized adequately. Г-н Шарма (Индия) отмечает важную роль водоносных горизонтов как необходимых для жизни человека ресурсов грунтовых вод, особенно учитывая растущий спрос на пресную воду повсюду в мире, и подчеркивает необходимость их надлежащей охраны, управления ими и их использования.
There is a most pressing need to put the water distribution system right and construct wells to fully meet the demand for water in many places where it is scarce. Существует острая необходимость в улучшении водораспределительной системы и строительстве колодцев для удовлетворения всех потребностей в воде во многих местах, где ощущается ее нехватка.
The appearance of new global threats, such as terrorism, demand a multiplication of efforts to promote concerted and tight cooperation so as to respond appropriately to these challenges. Возникновение новых глобальных угроз, таких, как терроризм, как никогда ранее диктует необходимость активизации усилий для осуществления координируемого и весьма активного сотрудничества, которое могло бы позволить надлежащим образом устранить их.