Английский - русский
Перевод слова Deliveries
Вариант перевода Поставок

Примеры в контексте "Deliveries - Поставок"

Примеры: Deliveries - Поставок
For example, a seller involved in a long term contract to supply aluminium ore announced that it would make no future deliveries. Например, продавец, заключивший долгосрочный договор о поставке алюминиевой руды, заявил, что он не будет осуществлять каких-либо поставок в будущем.
Meanwhile, financial pressure on programmes is increasing in a number of humanitarian emergencies, with agencies voicing concern over cuts in their planned aid deliveries. Между тем финансовое давление на программы возрастает в контексте целого ряда чрезвычайных гуманитарных ситуаций, и учреждения выражают озабоченность по поводу сокращения их плановых поставок помощи.
The fourth quarter of the year saw a significant scaling-up in humanitarian deliveries in nearly all sectors, including food, water, nutrition and health. В четвертом квартале года наблюдалось существенное расширение масштабов гуманитарных поставок почти во всех секторах, включая продовольственные товары, воду, питательные вещества и предметы медицинского назначения.
For its part, the Transitional Federal Government is committed to doing all it can to protect and speed up deliveries and access. Со своей стороны, Переходное федеральное правительство готово сделать все, что можно, для всесторонней защиты и ускорения поставок и доступа к ним.
It is therefore a matter of serious concern that developing countries account for 63.2 per cent of the value of international arms deliveries, estimated at over $1.1 trillion in 2006. Поэтому серьезную озабоченность вызывает тот факт, что на долю развивающихся стран приходится 63,2 процента оборота в области международных поставок оружия, что, согласно оценкам, составило более 1,1 трлн. долл. США в 2006 году.
Since the deliveries of Russian weapons to Armenia came to light, the Russian Federation has tried to conduct investigations into the matter. За период, прошедший со времени обнародования фактов поставок российского вооружения в Армению, в Российской Федерации были предприняты попытки провести расследования по этому вопросу.
Pipeline infrastructure based on a variety of options will ensure an increased volume and greater diversification of energy deliveries, and will enable us to stabilize and guarantee their international distribution. Многовариантная трубопроводная инфраструктура обеспечит увеличение объемов и диверсификацию мировых поставок энергоресурсов, даст возможность стабилизировать и гарантировать их международное распределение.
Obviously, deliveries for 22 November are being prepared now, not on 21 November. Совершенно очевидно, что подготовительная работа по осуществлению поставок, запланированных на 22 ноября, должна начаться уже сегодня, а не 21 ноября.
We have also faced a number of difficulties in controlling the supply chains for reagents, medication and supplies; deliveries have frequently been interrupted. Мы столкнулись также с целым рядом трудностей в контролировании цепи поставок реагентов, медикаментов и других товаров; их поставки часто прерывались.
Such criminal activities have led to the disruption of commercial deliveries to villages and to delays and reductions in the delivery of humanitarian aid. Такие преступления привели к срыву поставок товаров в деревни и к задержкам и сокращению объемов поставок гуманитарной помощи.
Expressing again its determination to ensure the long-term security of World Food Programme (WFP) maritime deliveries to Somalia, вновь заявляя о своей решимости обеспечить долгосрочную безопасность морских поставок в Сомали, осуществляемых Всемирной продовольственной программой (ВПП),
In particular, the Group intends to exchange information with the South African customs and police authorities, to whom they submitted a request for verification regarding these deliveries. В частности, Группа намерена обменяться информацией с таможенной и полицейской службами Южной Африки, к которым она обратилась с просьбой провести проверку в отношении этих поставок.
Nor is there any doubt of the importance of devising measures to monitor the arms trade in order to prevent deliveries to non-State actors and ensure regional stability. Также не вызывает сомнений и важность выработки мер по контролю за торговлей вооружениями в контексте предотвращения поставок негосударственным субъектам и обеспечения региональной стабильности.
I told them, no merchandise deliveries until we finish the framing. Я же говорил: никаких поставок, пока не закончим ремонт!
Potential default by even one member of the Euro zone might provoke a "domino effect" and bring the safety of Kazakhstan's international reserves and stability of our export deliveries into question. Потенциальный дефолт хотя бы одного государства еврозоны может спровоцировать «эффект домино» и поставить под вопрос сохранность наших международных резервов и стабильность наших экспортных поставок.
M23 officers and soldiers have witnessed deliveries every two weeks by the Rwandan armed forces to the M23 headquarters in Runyoni since the outset of the rebellion. Офицеры и солдаты движения «М23» были свидетелями поставок в штаб движения «М23» в Руньони, осуществляемых руандийскими вооруженными силами раз в две недели с самого начала повстанческой деятельности.
It will also have an impact on food quality and food safety inspections, and on the coordination of food deliveries to troop locations. Это повлияет также на проведение инспекций качества и безопасности продовольствия, а также на координацию поставок продовольствия в места дислокации личного состава.
Due to issues related to lengthy procurement processes and deliveries, UNAMID decided to maintain its stock level at 18 per cent Вследствие проблем, связанных с длительными сроками закупок и поставок, ЮНАМИД решила поддерживать объем запасов на уровне 18 процентов
Delivery delays do not necessarily reflect poor performance by suppliers: it may reflect requests by WFP to postpone deliveries because of concerns such as insecurity, adjustments to beneficiary numbers or insufficient warehouse capacity. Задержки поставок не обязательно отражают плохую работу поставщиков: они могут отражать поступающие со стороны ВПП просьбы по отсрочке поставок из-за таких опасений, как отсутствие безопасности, корректировка численности бенефициаров или недостаточные складские возможности.
In April, the Emergency Relief Coordinator disbursed $5.5 million of CERF funds to agencies and organizations working in the Niger to avoid the interruption of time-critical food deliveries to meet the nutritional needs of some 300,000 malnourished families. В апреле Координатором чрезвычайной помощи из средств СЕРФ было выделено 5,5 млн. долл. США учреждениям и организациям, работающим в Нигере, с тем чтобы не допустить перерывов в осуществлении не терпящих промедления поставок продовольствия для удовлетворения потребностей в питании примерно 300000 голодающих семей.
It covers all spheres of management: production and distribution, chains of deliveries and projects, finances and means of business analysis, interrelations with clients and personnel. Она охватывает все области менеджмента: производство и дистрибуцию, цепочки поставок и проекты, финансы и средства бизнес-анализа, взаимоотношения с клиентами и персоналом.
Despite the end of Russian gas deliveries to Azerbaijan on January 1, 2007, the trade has kept a positive trend, and its structure has evolved towards an increasing share of non-primary goods. Несмотря на прекращение с 1 января 2007 г. поставок российского газа в Азербайджан, товарооборот сохранил положительную динамику, а его структура претерпела изменения в сторону увеличения доли несырьевых товаров.
According to wishes of clients, thanks to uninterrupted system of deliveries, there is always a constant available production in sufficient volume and assortment in our warehouses. На складе компании "АСМ", благодаря бесперебойной системе поставок, постоянно в наличии продукция в достаточном объеме и ассортименте, в соответствии с пожеланиями клиентов.
For our suppliers we are a stable and financially reliable partner, fulfilling its liabilities under any market conditions, and for production consumers - quality guarantor and timeliness of deliveries. Для наших поставщиков мы стабильный и финансово надежный партнер, выполняющий свои обязательства при любой конъюнктуре рынка, а для потребителя продукции - гарант качества и своевременности поставок.
All variants are built at Subaru's Gunma Main Plant, with the first cars assembled on 2 February before sales began in March and deliveries in April. Все варианты выпускает завод Gunma Main, принадлежащий Subaru, с первого автомобиля, собранного 2 февраля, после начала продаж в марте, и начала поставок в апреле.