Английский - русский
Перевод слова Deliveries
Вариант перевода Поставок

Примеры в контексте "Deliveries - Поставок"

Примеры: Deliveries - Поставок
We will apply the same requirements on deliveries purchased from our suppliers. Это будем требовать и от поставок, которые покупаем от своих поставщиков.
This reduced the total number of planned deliveries by the end of 2009 from about 120 to 90-100. Это сократило количество плановых поставок к концу 2009 со 120 до 100-90.
Mel says fresh deliveries just aren't coming through. Мэл говорит, свежих поставок просто не будет.
The Board urged the administration to institute effective monitoring procedures to follow up outstanding deliveries. Комиссия обратилась к администрации с настоятельной просьбой установить эффективные процедуры контроля, для того чтобы отслеживать невыполнение поставок.
The Board recommends compliance with internal control procedures in procurement, especially the matching of deliveries against invoices prior to payment. Комиссия рекомендует соблюдать внутренние контрольные процедуры в области материально-технического снабжения, особенно процедуру сопоставления поставок против счетов-фактур до оплаты.
In such cases, humanitarian agencies have had to resort to extraordinary means to effect deliveries. В подобных случаях гуманитарным организациям приходится прибегать к чрезвычайным мерам для осуществления поставок.
It welcomes the resumption of humanitarian relief deliveries to the cities of Cuito and Huambo. Он приветствует возобновление поставок гуманитарной помощи в города Куито и Уамбо.
They condemned the obstruction of deliveries of humanitarian assistance and attacks on relief workers that have occurred in some States. Они осудили создание препятствий для поставок гуманитарной помощи и нападения на персонал, оказывающий гуманитарную помощь, что имело место в некоторых государствах.
During the second quarter of 1996, rebel factions began denying clearances for air deliveries to government-held locations. Во втором квартале 1996 года повстанческие группировки начали отказывать в доступе для воздушных поставок в пункты, контролируемые правительством.
Road and bridge rehabilitation on this route is proceeding further eastward, thus opening prospects for overland deliveries to Malange as well. Восстановление дорог и мостов по этому направлению продолжается далее на восток, открывая таким образом возможности для наземных поставок также и в Маланже.
Efforts have also been launched to solve logistical problems so as to increase the volume of deliveries. Прилагались также усилия для решения проблем материально-технического обеспечения в целях увеличения объема поставок.
It perpetuates a dependence on continuous deliveries of basic aid throughout Croatia. Она увековечивает зависимость от постоянных поставок основной помощи через Хорватию.
Halting arms deliveries to Afghanistan is an indispensable condition for any peace process. Прекращение поставок оружия в Афганистан должно быть непременным условием любого мирного процесса.
The inability of Afghanistan's forces to control its borders requires efforts on the part of the international community to ensure that arms deliveries are ended. Отсутствие возможности контролировать границы Афганистана собственными силами требует усилий международного сообщества в деле обеспечения прекращения поставок оружия.
Trinidad and Tobago and Venezuela have plans for LNG projects with start-up of deliveries a few years hence. У Тринидада и Тобаго и Венесуэлы имеются проекты производства СПГ, предполагающие начало поставок через несколько лет.
The increase in deliveries will not require additional observers, as the distribution point locations will remain the same. Увеличение поставок не потребует выделения дополнительных наблюдателей, поскольку местоположение распределительных пунктов останется тем же.
It is likely that this will continue given the improvement in contractual arrangements which set time limits on deliveries. Эта тенденция, вероятно, будет продолжаться с учетом совершенствования положений контрактных договоренностей, в которых оговариваются сроки поставок.
The facts about such deliveries were made public as a result of statements by a number of officials in the Russian Federation. Факты поставок стали достоянием гласности в результате заявлений целого ряда официальных лиц в России.
Public health facilities continue to receive a greater share of deliveries than the private sector. Государственные медицинские учреждения по-прежнему получают больше поставок, чем частный сектор.
The transport component continued to rise over the last few years and grew especially rapidly for deliveries over distances of more than 2,000 km. Транспортная составляющая продолжала расти в последние несколько лет, причем особенно быстро для поставок на расстояния более 2000 км.
Since deliveries began thirty years ago there has been no major interruption of gas supplies. С момента начала поставок газа 30 лет назад не отмечалось ни одного значительного перебоя.
The enclave also hosts 65,000 displaced persons who depend totally on these deliveries for their subsistence. На территории анклава также находятся 65000 перемещенных лиц, существование которых полностью зависит от этих поставок.
After the 14 July shipment had left Ukraine and preparations were made for additional deliveries Minin "disappeared". После того как 14 июля груз был вывезен на пределы Украины и была проведена подготовительная работа по осуществлению дальнейших поставок, Минин «исчез».
France deplores such measures and calls for the immediate restoration of all fuel deliveries and the resumption of essential services. Франция сожалеет о таких мерах и призывает к немедленному восстановлению всех поставок топлива и к возобновлению предоставления важнейших услуг.
This plane was used in July and August 2000 for arms deliveries from Europe to Liberia. Этот самолет использовался в июле и августе 2000 года для поставок оружия из Европы в Либерию.